Análisis contrastivo y traductivo de los caracteres esenciales de los textos científico-técnicos alemanes |
Constitución de las unidades léxicas de especialidad. Sintagmas nominales complejos. Restrictividad de la modificación nominal. Verbos modales. Estructuras de cohesión textual. |
Tipo textual de los géneros didáctico-instructivos |
Características de los géneros textuales 'manual de instrucciones de utilización de producto de la técnica', 'prospecto de medicamento', 'artículo de divulgación científico-técnica' y 'libro de texto científico-técnico' en alemán y en español. Problemas y estrategias de traducción. |
Tipo textual de los géneros jurídico-normativos |
Características del género textual 'patente de invención' en alemán y en español. Problemas y estrategias de traducción. |