Ser capaz de recoñecer no texto de partida en alemán as estruturas e os factores léxicos e morfosintácticos relevantes en relación co texto de chegada en español e ser capaz de dar unha solución adecuada ás problemáticas expostas.
A1 A2 A3 A4 A5
C2 C3 C4 C17 C18 C27
D10 D22
Fomentar a curiosidade intelectual e o espírito crítico e desenvolver un concepto profesional da actividade tradutiva.
A1 A2 A3 A4 A5
C4 C9 C21 C32
D8 D9 D12 D14 D18
Universidade de Vigo
|
Reitoría |
Campus Universitario |
C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) |
España |
Tlf: +34 986 812 000