Guia docente 2016_17
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción especializada Idioma 2: Científico-técnica: Alemán-Español
   Resultados de aprendizaje
Resultados previstos en la materia Resultados de Formación y Aprendizaje
Ser-se capaz de discriminar, a partir da análise dos correspondentes carateres textuais, entre textos técnico-científicos e textos alheios ao campo técnico-científico; ser-se capaz de adscrever, a partir da análise das suas caraterísticas, qualquer texto técnico-científico composto em alemám ou em castelhano a um dado (sub)género textual e a um dado tipo textual. A1
A2
A3
A4
A5
C3
C4
C18
C27
C33
D2
D9
D22
Ser-se capaz de reconhecer no texto de partida técnico-científico composto em alemám, e em relaçom à língua e à comunidade sociocultural de chegada (espanholas), as estruturas lexicais e morfossintáticas e os traços textuais e culturais que, no quadro da correspondente traduçom instrumental, se revelarám críticos ou problemáticos. A1
A2
A3
A4
A5
C2
C3
C4
C17
C18
C27
D10
D22
Fomentar a curiosidade intelectual e o espírito crítico em relaçom ao uso das línguas, bem como desenvolver um conceito profissional da atividade tradutiva, conforme o qual o tradutor age como mediador cultural orientado por princípios deontológicos e de qualidade. A1
A2
A3
A4
A5
C4
C9
C21
C32
D8
D9
D12
D14
D18
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000