Educational guide 2015_16
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción especializada idioma 2: Científico-técnica: Francés-Español
   Evaluación
  Descripción Calificación Resultados de Formación y Aprendizaje
Pruebas prácticas, de ejecución de tareas reales y/o simuladas. Examen realizado en el aula consistente en la traducción de un texto científico-técnico. Crítica de traducciones. 30 A1
A2
C3
C4
C5
C8
C17
C18
C22
C27
D2
D4
D7
D9
D16
D18
D22
D23
Trabajos y proyectos Proyectos de traducción bajo la forma de encargos que simulan situaciones reales. 70 A3
A4
A5
C3
C4
C5
C8
C9
C11
C14
C17
C18
C22
C24
C26
C27
D2
D4
D6
D7
D8
D9
D14
D15
D16
D18
D22
D23
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

Evaluación continua

En las dos primeras semanas de clase, el alumnado deberá comunicarle al
docente su intención de acogerse a la evaluación continua. En todo caso, para
poder mantenerse dentro de esa modalidad de evaluación continua, deberá asistir
por lo menos al 80% de las horas presenciales.

Las competencias del alumnado serán evaluadas en función de dos metodologías
diferentes:

la) En trabajos y proyectos, mediante la resolución de ejercicios bajo la forma de traducción de encargos
(70% de la nota final). La nota media del bloque metodológico
se calculará a partir de las 3 mejores notas de un total de 5 encargos. El
primero encargo de traducción deberá entregarse en la primera semana de febrero de 2016.
El segundo encargo de traducción deberá entregarse en la primera semana de marzo
de 2016. El tercero encargo de traducción deberá entregarse en la tercera
semana de marzo de 2016. El cuarto encargo de traducción deberá entregarse en la segunda
semana de abril de 2016. El quinto encargo de traducción deberá
entregarse en la cuarta semana de abril de 2016.

b) Mediante la corrección de la prueba práctica en el aula (30% de la nota final). La prueba
práctica en aula tendrá lugar en la última semana del mes de abril de 2016.

 

Convocatoria de la primera edición de actas (junio de 2016)

El alumnado que no se acoja a la evaluación continua podrá realizar un examen
final y único fijado para la última sesión presencial de la materia, según
el calendario y horario de la Facultad.

Este examen consistirá en una traducción fr>es con tiempo limitado (105
minutos). Esta prueba representará el 100% de la nota final. A no ser que el docente
señale lo contrario, no se podrá emplear ninguna herramienta electrónica.

Convocatoria de la segunda edición de actas (julio de 2016)

El alumnado que obtenga una calificación de suspenso en las pruebas de evaluación continua o en la convocatoria de la primera edición de actas (junio de 2016)
deberá presentarse a la convocatoria de la segunda edición de actas (julio)
fijada en el calendario oficial de la Facultad.

Este examen consistirá en una traducción fr>es con tiempo limitado (105
minutos). Esta prueba representará el 100% de la nota final. A no ser que el docente
señale lo contrario, no se podrá emplear ninguna herramienta electrónica.

El plagio o copia se calificará con un 0, que computará para la nota final. El
ejercicio o trabajo que sea objeto de copia o plagio no se podrá repetir.

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | Spain | Tlf: +34 986 812 000