Guia docente 2017_18
Facultad de Filología y Traducción
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción especializada idioma 2: Científico-técnica: Francés-Español
   Metodologías
Metodologías   ::  Guia de metodologias docentes
  Descripción
Actividades introductorias Las actividades introductorias servirán para hacer una evaluación inicial del alumnado que ayudará a determinar cuál es la situación de partida en la materia con respeto a la competencia traductora de los estudiantes, su actitud hacia la materia y sus conocimientos previos.
Sesión magistral Horas dedicadas a presentar contenidos teóricos de la materia.
Trabajos de aula Trabajos tutelados, en grupo o de forma individual, en condiciones controladas, bien en forma de ejercicios, bien en forma de traducciones realizadas en el aula o traducciones preparadas con anterioridad y corregidas en el aula.
Emulación de encargos reales de traducción científico-técnica.
Resolución de problemas y/o ejercicios Los estudiantes deben subir a su carpeta personal de FAITIC todas las tareas que se les encarguen, sean ejercicios, trabajos, proyectos, traducciones o revisiones de traducciones (individuales o grupales). La profesora hará un seguimiento de las carpetas personales del alumnado.
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000