Guia docente 2017_18
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución especializada idioma 2: Científica-técnica: Francés-Español
   Contidos
Tema Subtema
O coñecemento especializado. A ciencia e a técnica
As diferenzas entre coñecemento xeral e coñecemento especializado
Diferenza entre ciencia e técnica
A clasificación das ciencias proposta pola UNESCO
A comunicación científica e técnica Características e obxectivos da linguaxe científica e técnica
Axentes implicados na situación comunicativa
Características do texto xeral, de divulgación e especializado
Familiarización co campo temático
Terminoloxía e fraseoloxía específicas
A tradución de textos científicos e técnicos
Etapas do proceso tradutor. A documentación para a tradución
Principais dificultades da tradución científica e técnica
Ferramentas e estratexias para a tradución de textos científicos e técnicos
Práctica de tradución de textos científicos e técnicos
O proxecto de tradución Xestión do proxecto de tradución de textos científicos e técnicos
Revisión e corrección de traducións de textos científicos e técnicos
Os temas non son compartimentos estancos, senón que serán considerados como unidades relacionadas e tratadas tanto cun enfoque teórico como práctico.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000