Guia docente 2017_18
Facultad de Filología y Traducción
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción especializada idioma 2: Científico-técnica: Francés-Español
   Contenidos
Tema Subtema
El conocimiento especializado. La ciencia y la técnica
Las diferencias entre conocimiento general y conocimiento especializado
Diferencia entre ciencia y técnica
La clasificación de las ciencias propuesta por la UNESCO
La comunicación científica y técnica Características y objetivos del lenguaje científico y técnico
Agentes implicados en la situación comunicativa
Características del texto general, de divulgación y especializado
Familiarización con el campo temático
Terminología y fraseología específicas
La traducción de textos científicos y técnicos
Etapas del proceso traductor. La documentación para la traducción
Principales dificultades de la traducción científica y técnica
Herramientas y estrategias para la traducción de textos científicos y técnicos
Práctica de traducción de textos científicos y técnicos
El proyecto de traducción Gestión del proyecto de traducción de textos científicos y técnicos
Revisión y corrección de traducciones de textos científicos y técnicos
Los temas no son compartimentos estancos, sino que serán considerados como unidades relacionadas y tratadas tanto con un enfoque teórico cómo práctico.
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000