Guia docente 2016_17
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución especializada idioma 2: Científica-técnica: Francés-Español
   Contidos
Tema Subtema
Situacións iniciais e recursos Anticipación ás dificultades de comprensión do texto científico-técnico.
Familiarización co campo temático.
Procura de terminoloxía e fraseoloxía específicas.
Práctica da tradución científico-técnica Etapas da elaboración dunha tradución científico-técnica. Principais dificultades da tradución científico-técnica.

Tradución de textos científico-técnicos de distintos xéneros textuais: xéneros educativos (manual, artigo de revista divulgativa etc.), documentos publicitarios, documentos industriais externos (manual de instrucións, prospecto, descrición técnica etc.),documentos de investigación (artigo de investigación, resumo de artigo científico etc.)

Revisión e corrección de traducións científico-técnicas.
Autocoñecemento

A xestión do proxecto de tradución con textos científico-técnicos: microvolumes e macrovolumes.

Traballo individual e colectivo.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000