Adquirir coñecementos sobre a terminoloxía e as estruturas léxicas e morfosintácticas propias do discurso científico-técnico.
A1 A2 A3
C4 C5 C8 C18 C24
D2 D6 D15 D22
Desenvolver a capacidade de recoñecer no texto de partida aqueles termos, estruturas, trazos textuais ou culturais que se revelarán problemáticos á hora de realizar a tradución.
A3 A5
C4 C8 C17 C18 C22 C24 C27
D2 D4 D6 D7 D9 D15 D16 D18 D22 D23
Fomentar a capacidade de detectar e analizar de forma autónoma e adecuada dificultades tradutolóxicas, así como aplicar as estratexias precisas para a súa resolución no marco da tradución dun texto científico-técnico.