Guia docente 2014_15
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución especializada idioma 2: Científica-técnica: Inglés-Español
   Contidos
Tema Subtema
COÑECEMENTO XERAL E COÑECEMENTO ESPECIALIZADO Revisión das diferenzas entre coñecemento xeral e coñecemento especializado e das características dos textos que transmiten coñecemento especializado.
A CIENCIA E A TÉCNICA Diferenzas entre ciencia e técnica.
A clasificación das ciencias proposta pola UNESCO.
A COMUNICACIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA Obxectivos e fins.
A situación comunicativa: axentes implicados.
O texto científico como ferramenta de comunicación.
A linguaxe científica como medio de expresión: características e metas.
O estilo científico-técnico: características.
Tipoloxías de textos e xéneros textuais: características e tradución.
A DOCUMENTACIÓN PARA A TRADUCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNINCA O proceso de busca documental: fases e procedementos.
Ferramentas para a tradución científico-técnica.
Aplicación de estratexias de busca documental á tradución de textos científicos e técnicos.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000