Guia docente 2015_16
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción especializada idioma 2: Administrativo-económica: Portugués-Español
   Contenidos
Tema Subtema
1. La traducción especializada administrativa y económica portugués-español (TEAEPE). 1.1 La comparación de conceptos e instituciones administrativas y económicas.
1.1.1 La TEAEPE como actividad profesional.
1.1.2 Características de la TEAEPE
1.1.3 La TEAEPE directa
2. Tipología de textos administrativos y económicos 2.1 El discurso administrativo
2.2 El discurso económico-comercial
3. Introducción a los géneros textuales de la traducción administrativa-económica 3.1 La traducción administrativa y económica en Galicia y en los PALOP.
3.2 La regulación del exericio profesional.
3.3 Introducción a los procedimientos de la traducción jurada directa.
3.4 Introducción a la paratradución jurada directa.
3.5 Tipos de paratextualidade en traducción administrativa-económica
3.6. Aspectos ortotipográficos de la diligencia fedataria.
4. La traducción administrativa-económica en portugués y español. 4.1 La traducción administración en una comunidad bilingüe.
4.2 La traducción económico-comercial en una comunidad bilingüe.
4.3 La traducción de textos en el campo de la iniciativa emprendedora.
4.4 Bilingüismo y traducción en el campo de la traducción administrativa-económica.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000