Resolución de problemas y/o ejercicios de forma autónoma |
<br>
<br><br>Pertenecen a este apartado los dos encargos de traducción que se han de realizar, uno del ámbito jurídico-administrativo, otro del ámbito económico. |
20 |
Pruebas prácticas, de ejecución de tareas reales y/o simuladas. |
(*) Los estudiantes realizarán un examen en las fechas oficiales. Consistirá en la traducción/adaptación/reelaboración o semejante de dos textos, uno del ámbito jurídico-administrativo, otro, del ámbito económico. |
70 |
(*) En ocasiones se ha podido constatar una acentuada discrepancia entre el rendimiento en el aula de algún estudiante y la calidad de los correspondientes encargos de traducción. En casos como este, el docente realizará las comprobaciones pertinentes para poder valorar adecuadamente al estudiante. Como es sabido, aquellos estudiantes que opten por la evaluación
continua han de asistir en un ochenta por ciento a las clases. Los que
prefieran presentarse únicamente al examen final han de comunicarlo, por
escrito, a principio de curso. La evaluación será continua más un examen al final del
cuatrimestre, el 23 de abril. Si algún estudiante no puede, por fuerza mayor, participar
en la evaluación continua podrá presentarse a un único examen en la fecha señalada. A aquellos estudiantes que opten por la evaluación continua se les respetará las calificaciones parciales, esto es, aquellas que no son resultado del examen final.
Se realizará un examen de evaluación única en primera convocatoria. Para superar la materia es necesario aprobar los dos apartados del examen, el jurídico-administrativo y el económico. El estudiante se examinará de nuevo únicamente de la parte no superada. El examen constará en la traducción de un texto jurídico/administrativo y un texto de carácter económico.
No está permitido copiar ni plagiar. |