Guia docente 2014_15
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción especializada idioma 2: Administrativo-económica: Inglés-Galego
   Metodologías
Metodologías   ::  Guia de metodologias docentes
  Descripción
Actividades introductorias Las actividades introductorias tienen como objetivo presentar la materia al alumnado.
Estudios/actividades previos Las actividades previas tienen como objetivo reunir información sobre el alumnado para evaluar la situación de partida mediante un ejercicio breve de traducción y un cuestionario.
Estudio de casos/análisis de situaciones Actividades de análisis previo de los textos propuestos para traducir, entre los que se incluye la detección y resolución de necesidades documentales.
Resolución de problemas y/o ejercicios de forma autónoma Actividades en que se formulan ejercicios o encargos relacionados con la materia. El alumno, de manera individual o en grupo, debe resolver adecuadamente la tarea encargada aplicando procedimientos y estrategias adecuados. Esta metodología incluye también trabajo en el aula.
Metodologías integradas Las actividades realizadas empleando metodologías integradas intentan combinar el desarrollo de las competencias tradicionales con la explotación idónea de los recursos TIC.
Trabajos tutelados Realización de actividades que enfrentan a los alumnos, trabajando en equipo o individualmente según lo permitan las características del grupo matriculado, a problemas abiertos de traducción. Permiten entrenar, entre otras, las capacidades de organización autónoma del trabajo, aprendizaje en cooperación, aprendizaje autónomo, comunicación y fortalecimiento de las relaciones personales.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000