Guia docente 2014_15
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Herramientas para la traducción e a interpretación V: Informática avanzada
   Contenidos
Tema Subtema
1.- Introducción. Revisión y actualización de los contenidos de "Herramentas 1". 1.1. Repaso de ofimática

1.2. Repaso de conceptos relacionados con la Traducción Asistida por Ordenador (TAO), tipos habituales de herramientas y formatos.

2. Traducción Asistida por Ordenador (TAO) 2.1. Situación actual de las herramientas de traducción asistida.

2.2. Uso avanzado de herramientas de TAO en sistemas Windows, sistemas basados en Linux y en la nube.

3. Localización de páginas web: tecnologías, procesos y formatos. 3.1. Introducción de conceptos relacionados

3.2. La implicación de aspectos culturales y tecnológicos en la práctica de la localización web.

3.3. La localización de páginas web: herramentas y procesos.

4. Localización de programas informáticos: tecnologías, procesos y formatos 4.1. Introdución dos conceptos relacionados

4.2. A imbricación de aspectos culturais e tecnolóxicos na práctica da localización de software.

4.3. A localización de software: ferramentas e procesos.

5. Gestión de proyectos de localización 5.1. Especificidades de la gestión de proyectos de localización.

5.2. Herramientas y procesos en la gestión de proyectos de localización.

5.3. Revisión y control de calidad.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000