Guia docente 2015_16
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción especializada lengua A1-lengua A2
   Evaluación
  Descripción Calificación Resultados de Formación y Aprendizaje
Proyectos Cada estudiante enviará a FAITIC todas las tareas que se le encomiende, sean resúmenes, trabajos, proyectos, traducciones o revisiones de traducciones (individuales o grupales). La profesora hará un seguimiento del alumnado y corregirá y puntuará dos de las tareas propuestas (las mismas para todo el alumnado del curso). 25 A1
A2
A3
A4
A5
C3
C4
C5
C8
C9
C10
C15
C18
C22
C25
C28
C33
D1
D7
D12
D15
D21
D22
Otros Se evalúa la actitud participativa en clase, en tutorías, en foros y la realización de pruebas de autoevaluación. 5 A1
A2
A3
A4
A5
C8
C9
C10
C13
C15
C17
C18
C21
C24
D7
D8
D23
Pruebas de respuesta corta El estudiantado desarrollará una prueba teórica de respuesta corta en que demostrarán que ha adquirido los conocimientos teóricos mínimos establecidos. Debe responder adecuadamente el 60% de la prueba. Es obligatorio aprobar la prueba teórica para aprobar la asignatura. Para el desarrollo de esta prueba no se permite el uso de notas ni de ninguna otra fuente documental en soporte papel o telemático. 20 A1
A2
A3
A4
A5
C5
C10
C11
C13
C18
C26
C28
C33
D4
D6
D14
D15
Resolución de problemas y/o ejercicios El estudiantado de esta asignatura deberá resolver ejercicios prácticos y teóricos individuales o en grupo y exponerlos en la clase. 10 A1
A2
A3
A4
A5
C3
C4
C17
C18
C21
C22
C24
C25
C26
C28
C33
D1
D4
D6
D8
D14
D21
D22
D23
Pruebas prácticas, de ejecución de tareas reales y/o simuladas. El alumnado desarrollará una prueba práctica que consistirá en la traducció de dos textos breves (aprox. 250 palabras cada uno)en ambas direcciones. Para el desarrollo de esta prueba se permite el uso de material. 40 A2
A3
A4
C17
C21
C22
C24
C26
D1
D4
D7
D8
D12
D14
D15
D21
D22
D23
 
Otros comentarios sobre la Evaluación
EVALUACIÓN CONTINUA:
Las metodologías descritas en la tabla anterior y los porcentajes asignados a cada una de ellas sólo se aplica al sistema de evaluación continua. Para acogerse a esta forma se requiere:
- La asistencia a un 60% del curso, excepto en situaciones excepcionales, comunicadas a la docente razonada y justificadamente
- Entrega en la fecha límite del 80% de los trabajos a lo largo del curso, incluyendo los que no vayan a ser calificados.
El examen final se realizará en las penúltimas sesiones del curso. El lugar se indicará con antelación a través de la plataforma.
Requisitos del sistema de EVALUACIÓN ÚNICA:
Los/las estudiantes que no opten por el sistema de evaluación continua deberán someterse a un examen final que en fecha anunciada por FAITIC con antelación en una aula por determinar y que será anunciada igualmente a través de la plataforma. Este examen
representará el 100% de la nota final y constará de las siguientes pruebas :
1. Prueba teórica sobre el contenido mínimo requerido y sobre el libro de lectura obligatoria (30%). Para pasar la prueba debe alcanzar 6 puntos/10.
2. Pruebas de la práctica de la traducción de un texto breve del español al gallego(40%)
3. Pruebas de la práctica de la traducción de un texto breve del gallego al español(30%)
Para el desarrollo del examen teórico no está permitido el uso de notas, libros ni ninguna otra fuente en soporte papel o telemático. Para las pruebas prácticas se permite el uso de las fuentes documentales en papel o telemáticas.

SEGUNDA CONVOCATORIA
Para aprobar la asignatura en segunda convocatoria (julio), el alumnado debe presentarse a una prueba con las mismas condiciones que la prueba de evaluación única.
Para aprobar la asignatura se requiere aprobar cada parte. Excepcionalmente, se podrá acordar que el alumnado se presente sólo a alguna de las partes que estén pendientes en segunda convocatoria.
Independientemente del sistema de evaluación elegido no superarán la asignatura quien:
- Cometa más de dos faltas graves de ortografía, sintaxis, morfología o anacolutos.
- Presente más de un contrasentido, falso sentido, sobretraducción o infratraducción en las traducciones
- Incurra en plagio total o parcialmente.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000