Guia docente 2014_15
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción especializada lengua A1-lengua A2
   Competencias de materia
Resultados previstos en la materia Tipología Resultados de Formación y Aprendizaje
Profundizar en el conocimiento y práctica de las lenguas cooficiales de la comunidad, con especial interés en la lengua propia de Galicia y en sus usos especializados de modo que el alumnado pueda ser capaz de traducir cualquier documento administrativo, en cualquiera de las modalidades, en las lenguas de la combinación.
saber
saber hacer
Saber estar /ser
A2
A3
A4
A5
A8
A17
A28
B1
B5
B6
B7
B8
B12
B15
B16
B17
B22
Perfeccionar la competencia traductora especializada entre estas dos lenguas. Ejercitar las estrategias de traducción apropiadas para los textos especializados, acudiendo a los principios teóricos y metodológicos de la traductología, con especial atención en superar la interferencia lingüística que, normalemente, se produce en la traducción entre dos lenguas próximas
saber
saber hacer
Saber estar /ser
A3
A4
A5
A13
A14
A17
A28
B1
B5
B6
B7
B12
B15
B17
B22
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000