a) Avaliación O alumnado ten que optar a comezos de curso por unha das dúas modalidades de avaliación: continua ou única. 1 Para o alumnado que segue a avaliación continua, todas as probas propostas son obrigatorias. O alumnado deberá superar todas as probas para poder superar a materia. O alumnado que suspenda algunha das probas deberá recuperar esa parte na data oficial do exame de maio-xuño. O alumnado que suspenda a avaliación de maio-xuño poderá presentarse á convocatoria de xullo na data oficial, fixada pola Facultade, que incluirá todos os contidos da materia. Gardarase a parte aprobada para xullo no caso de habela. A avaliación continua consta das seguintes probas obrigatorias: -- Entrega a través de Faitic dun resumo e unha simulación sobre unha norma ou un proceso de tradución profesional. A data de entrega será na segunda sesión da semana de 3 a 7 de abril: 15%. -- Revisión e corrección xustificadas dunha proba non presencial de tradución. A data fíxase para a segunda sesión da semana de 20 a 24 de marzo: 30%. -- Proba presencial de exame consistente en parte teórica (respostas curtas ou tipo test) e parte práctica de tradución. Non se permitirá o uso de ordenador, nin de materiais de consulta na parte teórica. A data fíxase consonte ao calendario oficial: 55%. 2 Para o alumnado que non se acolla á avaliación continua, o de avaliación única, haberá dúas convocatorias de exame: maio-xuño (data oficial) e xullo (data oficial). O exame consistirá na realización dun traballo de tradución directa (inglés-galego), así como dunha proba de respostas curtas e longas sobre as lecturas que aparecen marcadas como "[lectura obrigatoria]" na bibliografía. Non se permitirá empregar materiais auxiliares, nin ordenador na parte teórica. Deberá superar as dúas probas para facer media. Non se gardará para xullo a parte aprobada en xuño no caso de habela. b) Baremo e outros comentarios c) Baremo e outros comentarios
O baremo é
o seguinte: 1 Exercicio de proba teórica sobre lecturas: resposta incorrecta: -0,2.
Os erros ortograficogramaticais, así como os tipográficos
tamén descontan nesta parte, tal e como aparece a continuación. 2 Exercicio de tradución: Sen sentido (SS): -1,00Contrasentido (CS): -1,00 Omisións (Om): -1,00 Erro de gramática (G): -0,50 Erro de sintaxe (S): -0,50 Erro de ortografía (O): -0,25 Non idiomático ou erro de estilo (E): -0,15 A avaliación terá en conta non só a pertinencia e calidade do contido das respostas senón tamén a súa corrección lingüística. A copia ou plaxio total ou parcial en calquera tipo de traballo ou exame suporá un cero nesa proba. Alegar descoñecemento do que supón un plaxio non eximirá o alumnado da súa responsabilidade neste aspecto. É responsabilidade do alumnado consultar os materiais e as novidades a través da plataforma Faitic e de estar ao tanto das datas nas que as probas de avaliación teñen lugar.
|