Educational guide 2015_16
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción editorial idioma 1: Inglés-Español
   Evaluación
  Descripción Calificación Resultados de Formación y Aprendizaje
Resolución de problemas y/o ejercicios La) Entrega de actividades sobre la lectura obligatoria: 10%. B) Entrega en grupos de dos tareas: análisis contrastiva de textos traducidos (7,5%) y mercado editorial, normas y propuesta de traducción (7,5%). Sin embargo, el alumnado tiene que entregar una tarea sobre la novela obligatoria para aprobar la materia. 25 A1
A2
A3
A4
A5
C2
C3
C5
C8
C10
C11
C15
C18
C21
C22
C27
D6
D7
D9
D10
D16
D23
Trabajos tutelados Dos encargos de traducción: traducción y comentario crítico tradutológico. La primera supondrá el 20% de la nota y la segunda el 25%. Fechas de entrega de los encargos: semana del 22 al 26 de febrero y semana del 4 al 10 de abril. 45 A1
A2
A3
A4
A5
C2
C3
C5
C8
C12
C15
C17
C18
C21
C22
C25
C27
D4
D6
D7
D8
D9
D10
D13
D14
D16
D18
D23
Pruebas de respuesta larga, de desarrollo Examen final de la materia que constará de dos partes realizadas en sesiones diferentes y con un valor de 5 puntos cada una. El alumno deberá aprobar cada una de las partes. La primera parte será una traducción (con diccionarios, sin ordenador) de un fragmento de una de las obras trabajadas en la clase y la segunda incluirá un comentario crítico de una traducción y cuestiones teóricas que tendrán que estar redactadas en castellano.
Fechas: últimas dos sesiones.
30 A1
A2
A3
A4
A5
C2
C3
C5
C18
C22
D4
D9
D18
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

La materia es presencial (80% de asistencia obligatoria). Si el alumno, por motivos justificados, no puede seguir este sistema de evaluación deberá renunciar por escrito el primer mes de clase. En este caso la calificación será únicamente la del examen final que tendrá lugar en las dos últimas sesiones y que incluirá todos los contenidos de la materia (para estos alumnos también las lecturas obligatorias y novela obligatoria) como se explica en el párrafo siguiente. Lo mismo se aplicará al examen de julio.

Como consta en el apartado de evaluación, el examen final tendrá dos partes con un valor de 5 puntos cada una. La primera parte de la prueba será una una traducción (con diccionarios, sin fuentes telemáticas) de un fragmento de una de las obras trabajadas en la clase. La segunda parte incluirá un comentario crítico contrastivo de un texto meta (con diccionarios) y el texto fuente (un fragmento de una de las obras trabajadas en la clase) y cuestiones teóricas sobre los contenidos del temario. Todo el alumnado tendrá que tener aprobada cada una de las partes para aprobar la materia (aunque los alumnos de evaluación continua no tendrán que hacer las preguntas sobre lecturas obligatorias y novela obligatoria). Las fechas de las pruebas serán las mismas que las de los alumnos de evaluación continua.

Se guardarán partes aprobadas para la convocatoria de julio a los alumnos de evaluación continua.

Si se detecta que los trabajos o tareas son plagios a calificación será 0.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | Spain | Tlf: +34 986 812 000