Guia docente 2016_17
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción editorial idioma 1: Inglés-Español
   Metodologías
Metodologías   ::  Guia de metodologias docentes
  Descripción
Sesión magistral La evaluación de las sesiones magistrales *permtirá conocer la competencia alcanzada por el alumnado en el referente a los conceptos *téoricos de la materia. Estos contenidos se evaluarán en la prueba presencial de examen. Si el alumnado tiene alguna duda al respeto es necesario que se la formule directamente a la docente durante o tras estas actividades. De no haber dudas, se entenderá que el alumnado comprendió la totalidad de las sesiones magistrales.
Resolución de problemas y/o ejercicios Se evaluará todo tipo de ejercicios relacionados con la competencia traductora. Podrán ser ejercicios en los que se aplique la *autorrevisión, revisión y corrección ajenas de textos traducidos, así como traducciones (competencias trabajadas durante las sesiones). Se tendrá muy en cuenta a calidad lingüística de los textos producidos por el alumnado. Si el alumnado tiene alguna duda al respeto es necesario que se la formule directamente a la docente durante o tras estas actividades. De no haber dudas, se entenderá que el alumnado comprendió la totalidad de los problemas.
Trabajos tutelados La simulación de procesos de traducción profesional implica que la la docente guie el alumnado durante las sesiones para que intente emular esos procedimientos y alcance la calidad idónea. Si el alumnado tiene alguna duda al respeto es necesario que se la formule directamente a la docente durante o tras estas actividades. De no haber dudas, se entenderá que el alumnado comprendió la totalidad de las sesiones.
Presentaciones/exposiciones El alumnado deberá presentar y entregar por escrito en castellano, y de manera individual, el trabajo encomendado a comienzos de curso. El trabajo será evaluado con una calificación numérica. Se tendrá muy en cuenta a calidad lingüística de los textos producidos por el alumnado. Será considerado como *sumativo (si la calificación iguala o supera el aprobado) o no (en el caso de obtener un suspenso) para la evaluación continua. Si el alumnado tiene alguna duda al respeto es necesario que se la formule directamente a la docente durante o tras estas actividades. De no haber dudas, se entenderá que el alumnado comprendió la totalidad de las sesiones para redactar este trabajo.
Prácticas de laboratorio *Entragaráselle al alumnado textos para ser traducidos. El alumnado intentará simular procesos reales de trabajo. El control de las entregas se hará mediante *Faitic. Se tendrá muy en cuenta a calidad lingüística de los textos producidos por el alumnado. Si el alumnado tiene alguna duda al respeto es necesario que se la formule directamente a la docente durante o tras estas actividades. De no haber dudas, se entenderá que el alumnado comprendió la totalidad de las sesiones destinadas la estas prácticas.
Actividades introductorias La primera sesión presencial se dedicará a explicar los objetivos, temario, evaluación y metodología docente. Si el alumnado tiene alguna duda al respeto es necesario que se la formule directamente a la docente durante o tras estas actividades. De no haber dudas, se entenderá que el alumnado comprendió la totalidad de los contenidos de esta sesión.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000