Guia docente 2015_16
Facultad de Filología y Traducción
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción editorial idioma 1: Inglés-Gallego
   Evaluación
  Descripción Calificación Resultados de Formación y Aprendizaje
Sesión magistral La evaluación de las sesiones magistrales permitirá conocer la competencia alcanzada por el alumnado en lo referente a los conceptos téoricos de la materia. Se podrá evaluar el alumnado, bien mediante la encomienda de realización de cuestionarios sobre lecturas de artículos o críticas sobre la materia. 15 C1
C2
C3
C4
C8
C10
C12
C17
C18
C19
C21
Resolución de problemas y/o ejercicios Se evaluará todo tipo de ejercicios relacionados con la competencia traductora. Podrán ser ejercicios que traten la autorrevisión, revisión y corrección ajenas de textos traducidos en los que se inserten dificultades de traducción... Se tendrá muy en cuenta a calidad lingüística de los textos producidos por el alumnado tanto escritos, como orales y su participación activa en las sesiones. 30 C22
C24
C25
C27
C30
C32
C33
D1
D2
Presentaciones/exposiciones El alumnado deberá presentar oralmente en idioma I, y de manera individual, el trabajo encomendado a comienzos de curso. El trabajo no es obligatorio. Se tendrá muy en cuenta a calidad lingüística de los textos producidos por el alumnado tanto escritos, como orales y su participación activa en las sesiones. 0 D12
D15
D22
Prácticas de laboratorio Se le entregarán al alumnado textos para ser traducidos. El alumnado intentará simular procesos reales de trabajo. De obtener apto, contará un 35% en la evaluación continua. El control de las entregas se hará en el aula en la fecha de entrega señalada mediante "hoja de control de textos recibidos". Se tendrá muy en cuenta la calidad lingüística de los textos producidos por el alumnado tanto escritos, como orales y su participación activa en las sesiones. 35 D11
D14
D17
Pruebas de respuesta corta El alumnado deberá leer varios artículos en idioma I (cf. bibliografía) que serán evaluados mediante una prueba de respuesta corta. 20 D4
D7
D8
D9
D10
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

El alumnado tiene que optar a comienzos de curso por una de las dos modalidades de evaluación:

1 Para el alumnado que sigue la evaluación continua (imprescindible 80% mínimo de asistencia), todas las pruebas propuestas son obligatorias, excepto el trabajo (opcional) cuya fecha de entrega será durante la primera sesión a la vuelta del período de trabajo autónomo. El alumnado deberá superar todas las pruebas para poder superar la materia. El alumnado que suspenda alguna de las pruebas deberá recuperar esa parte en la fecha del examen de mayo-junio que tendrá lugar en la última semana lectiva, durante la última sesión. El alumnado que suspenda la evaluación de mayo-junio, deberá presentarse a la convocatoria de julio en la fecha oficial, fijada por la Facultad, que incluirá todos los contenidos de la materia.

3 Para el alumnado que no se acoja a la evaluación continua, habrá dos convocatorias de examen: mayo-junio (en el horario y aula de la última sesión y julio (data oficial). El examen consistirá en la realización de un trabajo de traducción directa (inglés-gallego), así como de una prueba de respuesta corta sobre los contenidos teóricos impartidos en las sesiones. No se permitirá emplear materiales auxiliares en la prueba de respuesta corta, pero sí en la de traducción. Deberá superar las dos pruebas para hacer promedio.
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000