Educational guide 2014_15
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción editorial idioma 1: Inglés-Gallego
   Metodologías
Metodologías   ::  Guia de metodologias docentes
  Descripción
Actividades introductorias La profesora presentará el programa docente, mediante explicación al por menor de los contenidos, los trabajos que hace falta realizar para las presentaciones, así como las lecturas de carácter obligatorio y el sistema de evaluación. Si el alumnado tiene alguna duda al respeto es necesario que la formule por escrito durante o tras estas actividades *introdutorias. La respuesta será facilitada por escrito, a través del correo electrónico, en horario de *titorías. De no haber dudas por escrito, se entenderá que el alumnado comprendió la totalidad de las actividades *introdutorias.
Sesión magistral Las sesiones magistrales están destinadas a presentar la traducción editorial y a explicar el proceso *tradutivo profesional. A pesar de a estar en el apartado de sesiones magistrales, la impartición será de índole participativa y siempre irá acompañada de apoyo mediante soporte práctico. Si el alumnado tiene alguna duda al respeto es necesario que la formule por escrito durante o tras estas actividades. La respuesta será facilitada por escrito, a través del correo electrónico, en horario de *titorías. De no haber dudas por escrito, se entenderá que el alumnado comprendió la totalidad de las sesiones magistrales.
Resolución de problemas y/o ejercicios Consistirá en la resolución de ejercicios de traducción de diferentes tipos de textos en la modalidad editorial con los que se intentará emular el proceder profesional de la traducción como proceso. Mediante estos ejercicios podrán resolverse problemas (dificultades de traducción) empleando las técnicas necesarias para la corrección sobre papel y en pantalla. Si el alumnado tiene alguna duda al respeto es necesario que la formule por escrito durante o tras estas actividades. La respuesta será facilitada por escrito, a través del correo electrónico, en horario de *titorías. De no haber dudas por escrito, se entenderá que el alumnado comprendió la totalidad de la resolución de problemas y ejercicios.
Trabajos tutelados El alumnado podrá realizar un trabajo voluntario sobre alguno de los aspectos tratados en los contenidos de la materia presentados en las sesiones magistrales, que será explicado por la profesora. Durante la hora y promedio presencial dedicado la este apartado, la profesora explicará el procedimiento y las normas de elaboración del trabajo, así como realizará con la participación del alumnado una simulación de un *pre-trabajo mediante proyección.
Este trabajo no es obligatorio, pero podría subir la calificación; nunca bajarla.
Presentaciones/exposiciones El alumnado presentará de manera individual los resultados de su trabajo en idioma *I en el aula.
Prácticas de laboratorio El alumnado realizará encargos de traducción editorial, revisión y corrección de los tipos de textos mencionados en el temario, emulando los dos procesos profesionales reales presentados durante las sesiones. Estos encargos se realizarán en el aula. El alumnado contará con el apoyo del material y las fuentes de consulta necesarias para alcanzar un producto traducido idóneo, según las referencias facilitadas por la profesora. Una vez *autorrevisada la traducción, la profesora procederá a su revisión mediante la proyección de las opciones de traducción que el alumnado le facilite. Se descartarán las no correctas y *validaranse cómo definitivas las correctas. A continuación, el alumnado intercambiará las traducciones y se realizará la revisión ajena mediante comparo con la versión *validada y definitiva disponible en la proyección. Las calificaciones serán apto o no apto. Se facilitará un modelo de baremo previamente. Si el alumnado tiene alguna duda al respeto es necesario que la formule por escrito durante o tras estas actividades.La respuesta será facilitada por escrito, a través del correo electrónico, en horario de *titorías. De no haber dudas por escrito, se entenderá que el alumnado comprendió la totalidad de las prácticas de laboratorio.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | Spain | Tlf: +34 986 812 000