Guia docente 2012_13
Facultad de Filología y Traducción
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución medios audiovisuais idioma 1: Inglés-Español
   Competencias de materia
Resultados previstos na materia Tipoloxía Resultados de Formación e Aprendizaxe
(*)El alumno conocerá los conceptos básicos de la traducción audiovisual, fundamentalmente en la modalidad de subtitulado.
saber
A9
(*)El alumnos identificará los principales problemas de traducción de los textos audiovisuales en lengua inglesa y aplicará las estrategias apropiadas para resolverlos
saber facer
A2
A3
A4
A5
A8
A13
A17
A18
B2
B7
B15
B17
B22
(*)El alumno aplicará métodos analíticos a los textos audiovisuales y a las traducciones audiovisuales del inglés con el fin de obtener una traducción de calidad o de evaluar la calidad de traducciones existentes.
saber facer
A18
B8
B14
(*)El alumno aprenderá a manejar un programa de subtitulado y, al finalizar la asignatura, podrá llevar a cabo con éxito todas las fases del proceso de subtitulado (para oyentes y sordos): localización, adaptación y lanzamiento.
saber facer
Saber estar / ser
A14
A18
B5
B6
B12
B16
B22
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000