Guia docente 2017_18
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción medios audiovisuales idioma 1: Inglés-Gallego
   Evaluación
  Descripción Calificación Resultados de Formación y Aprendizaje
Proyectos Dos encargos de traducción (vid. metodología docente). Las fechas de entrega se fijarán en la clase y se publicarán en faitic, atendiendo al calendario y habida cuenta los períodos sin docencia y una distribución racional de la carga de trabajo. 60 C2
C3
C4
C8
C9
C14
C17
D1
D5
D6
D7
D12
D22
Resolución de problemas y/o ejercicios Asistencia habitual a las sesiones presenciales y participación activa, que requiere la preparación previa de los ejercicios propuestos. Entrega de todos los trabajos y ejercicios de clase que la profesora demande. 20 C2
C3
C4
C8
C9
C14
C17
D1
D5
D6
D7
D22
Otras Examen final de la materia, con tiempo controlado y material restringido, que constará de dos partes:
- Parte teórica sobre los contenidos expuestos en las sesiones magistrales, aplicados y desarrollados durante las sesiones prácticas. Las respuestas se redactarán en lengua gallega. (30%).
- Parte práctica que puede adoptar la forma de traducciones de microtextos con problemas específicos de TAV o análisis de alguno caso propuesto (70%). La fecha del examen final será consensuada en clase con la profesora.
20 C2
C3
C4
C8
C9
C17
C28
D1
D6
D7
D22
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

PRIMERA EDICIÓN DE ACTAS:

Esta materia es presencial y su evaluación continua (las pruebas y porcentajesde la evaluación continua son los arriba indicados). No obstante, sialgún alumno, por motivos justificados, no puede seguir este sistema de evaluación,deberá presentar en las dos semanas siguientes al día en que se matriculeun justificante especificando este particular. En ese caso, para ser evaluado en la primeraedición de actas deberá ir a la evaluación única en la fecha consensuada con el alumnado de evaluación continua y anunciada en Faitic (normalmente la última o penúltima semana de docencia). La prueba consistirá en: unexamen teórico (30%) y la entrega de un trabajo de subtitulado (35%) y otro de doblaje(35%). Para superar la materia es necesario aprobar las tres partes.

SEGUNDA EDICIÓN DE ACTAS (JULIO):

El alumno que siga el sistema de evaluación continua y no alcance a notamínima se presentará en julio a las partes no superadas en la fecha indicada en elcalendario de exámenes. Las partes aprobadas se guardarán únicamente hastala convocatoria de julio.

Los alumnos que sigan la evaluación única y no superen la materia en la primeraedición de actas se presentarán a la prueba fijada en el calendario de exámenes, que tendrá las mismas partes y condiciones que el examen de evaluación única de mayo.

Todas las pruebas se realizarán en la lengua término de la combinación de la materia.

Con respeto a la evaluación de trabajos y proyectos, si se detecta que estos(o alguna de sus partes) son plagios, la calificación de los mismos será 0.

ES responsabilidad del alumno consultar los materiales y novedades a través de laplataforma de teledocencia FAITIC y de estar al tanto de las fechas en las que laspruebas de evaluación tienen lugar.

**Esta materia NO se recomienda para ALUMNADO ERASMUS.

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000