Educational guide 2014_15
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución medios audiovisuais idioma 1: Inglés-Galego
   Contidos
Tema Subtema
1. Introdución á tradución audiovisual (TAV) 1.1. Os medios audiovisuais.

1.2. O texto audiovisual. Características e particularidades.

1.3. A tradución audiovisual (TAV). Definición e modalidades.

1.3.1. Características diferenciais da TAV.

1.3.2. Modalidades principais de TAV. Características e particularidades.

- Dobraxe.

- Subtitulación.
2. A práctica da TAV. 2.1. A dobraxe. Fases, participantes e problemas de tradución (xerais e específicos dos códigos de significación audiovisuais).

2.2. A subtitulación. Fases, participantes e problemas de tradución (xerais e específicos dos códigos de significación audiovisuais).

2.3. Análise das diferenzas entre os procesos e a recepción da dobraxe e da subtitulación.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | Spain | Tlf: +34 986 812 000