Guia docente 2012_13
Facultad de Filología y Traducción
Grao en Tradución e Interpretación
 Subjects
  Tradución científico-técnica idioma 1: Francés-Español
   Sources of information
Alcina Caudet, A. y S. Gamero Pérez (eds.), La traducción científico-técnica y la terminología en la sociedad de la información, 2002,
Cabré, T. y Feliu, J. (eds.), La terminología científico-técnica: reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica, 2001,
De l´Homme, M.-C., La terminologie : principes et tecnhiques, 2004,
Gamero Pérez, S., La traducción de textos técnicos, 2001,
Gutiérrez Rodilla, B., La ciencia empieza en la palabra. Análisis e historia del lenguaje científico, 1998,
Gutiérrez Rodilla, B., El lenguaje de las ciencias, 2005,
Gonzalo, C. y V. García (eds.), Documentación, Terminología y Traducción, 2002,
Kocourek, R., La langue française de la technique et de la science, 1991,
Maillot, J., La traducción científica y técnica, 1997,
Martínez de Sousa, J., Ortografía y ortografía del español actual, 2004,
Montalt i Resurrecció, V., Manual de traducció cientificotècnica, 2005,
Muñoz Torres, C.A., "Hacia una tipología de géneros médicos inglés-español", 2003,
Vivanco Cervero, V., El español de la ciencia y la tecnología, 2006,

Note: the bibliography will be completed in class and the students will also check the library of the faculty and other sources.


The work of S. Gamero Pérez La traducción de textos técnicos will be considered compulsory reading in the terms established in class and its analysis will be assessed inside the theoretical part.

Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000