El sistema de evaluación seguido en esta materia respeta el establecido en los Estatutos de la Universidad de Vigo en el relativo a los derechos y deber del alumnado. Por tanto, el alumnado tiene derecho a ser evaluado dos veces por curso académico, según el procedimiento que se especifica en esta guía docente. El alumnado que se encuentre en situaciones excepcionales que puedan ser documentadas, como las de embarazo, enfermedad o lesión, o que compagine la vida universitaria con la actividad laboral, tiene derecho a recibir una consideración especial, por lo que estas situaciones se deberán notificar en la primera semana del curso o en el momento en se produzcan para que la docente pueda adoptar las medidas oportunas. Las metodologías descritas en el cuadro anterior y los porcentajes asignados a cada una de ellas se aplican a la primera oportunidad de evaluación en el régimen de evaluación continua. Las metodologías y porcentajes correspondientes a la evaluación única y segunda oportunidad de evaluación son las especificadas más adelante en este mismo apartado. Es responsabilidad del alumnado consultar los materias y las novedades a través de la plataforma FAITIC y estar al tanto de las fechas en las que las pruebas de la evaluación tienen lugar. PRIMERA OPORTUNIDAD DE EVALUACIÓN (ENERO): El sistema de evaluación aplicado en la primera oportunidad de evaluación se corresponde con el sistema de evaluación continua. El sistema de evaluación continua no exige asistencia a las clases, lo que permite que todos los estudiantes matriculados tengan las mismas condiciones en la primera oportunidad de evaluación. Exigencias del sistema de evaluación continua: - Dejar constancia por escrito a través de la plataforma TEMA de la voluntad de acogerse a la modalidad de evaluación continua en la primera semana del curso. - Entregar dentro del plazo establecido el 80% de las tareas encomendadas a lo largo del curso, incluidas aquellas que no tienen peso en la calificación final. Dentro de ese 80% se incluyen obligatoriamente las siguientes: a) Encargo individual de traducción directa. b) Prueba teórica de respuesta corta sobre los contenidos mínimos exigidos. Fecha de realización: 2ª sesión de clase de la semana del 9 al 13 de octubre. c) Prueba práctica de traducción directa. Fecha de realización: Semana del 13 al 19 de noviembre. d) Encomienda*grupal de traducción inversa. Fecha de entrega: fecha oficial del examen de enero de 2018. Para el desarrollo de las pruebas teórica y práctica no se permite el uso de notas ni de medios telemáticos. Los estudiantes tienen derecho, si lo solicitan, a un justificante documental que acredite que se presentaron a la prueba o examen. Aquella persona que por enfermedad, lesión o cualquier otro impedimento temporal, fidelignamente demostrado, no pueda efectuar un examen o una prueba parcial, tendrá derecho a ser examinado en otra fecha. Criterios de evaluación empleados en el sistema de evaluación continua: Los criterios de evaluación aplicados la cada trabajo o prueba se explicarán en las clases se publicarán en FAITIC para que todo el alumnado matriculado en la materia pueda acceder a ellos. De manera general, en cualquiera de las pruebas, trabajos o ejercicios, obtendrán la calificación de suspenso aquellos alumnos que: - Cometan más de dos faltas de ortografía (aplicable al castellano). - Incurran en plagio total o parcialmente. Alegar desconocimiento del que supone un plagio no eximirá al alumnado de su responsabilidad en este aspecto. - Incumplan las instrucciones proporcionadas para la realización y entrega del ejercicio o prueba. - Cometan un contrasentido (aplicable a las traducciones). EXCEPCIONALMENTE, PODRÁ ACORDARSE CON LOS ESTUDIANTES QUE NO SUPERARAN UNA PARTE CONCRETA DE LA MATERIA El MECANISMO OPORTUNO PARA RECUPERAR ESA PARTE EN LA SEGUNDA OPORTUNIDAD DE EVALUACIÓN. Que ocurre si no quiero acogerme al sistema de evaluación continua? El estudiantado que deje constancia por escrito a través de FAITIC durante la primera semana del curso de su voluntad de no acogerse al sistema de evaluación continua, perderá el derecho a la evaluación continua y formativa, pero tendrá derecho a realizar un examen en la fecha oficial fijada por el Decanato, que constará de las siguientes pruebas (se indica el peso de cada prueba dentro del examen entre paréntesis): 1. Prueba teórica sobre los contenidos mínimos exigidos*. (10%) Será obligatorio aprobar esta prueba para aprobar la materia. Para aprobar esta parte del examen será obligatorio responder correctamente 7 preguntas de 8. 2. Prueba práctica de traducción de un texto breve (de alrededor de 300 palabras) del inglés hacia el español (60%) 3. Prueba práctica de traducción de un texto breve (de alrededor de 300 palabras) del español cara al inglés (30%). Para desarrollar este examen no se permite el uso de notas ni medios telemáticos. Los estudiantes tienen derecho, si lo solicitan, la un justificante documental que acredite haberse presentado a la prueba o examen. Aquella persona que por enfermedad,lesión o cualquiera otro impedimento temporal, fidelignamente demostrado, non podrá efectuar un examen o una prueba parcial, tendrá derecho a ser examinado en otra fecha. En este examen obtendrán la cualificación de suspenso aquellos alumnos que: - Cometan más de dos faltas de ortografía (aplicable al castellano). - Cometan un contrasentido (aplicable a las traducciones). - Incurran en plagio total o parcialmente. Alegar desconocimiento del que supone un plagio no eximirá al alumnado de su responsabilidad en este aspecto. SEGUNDA OPORTUNIDAD DE EVALUACIÓN (JULIO): PARA SUPERAR LA MATERIA EN LA SEGUNDA CONVOCATORIA, LOS ESTUDIANTES DEBERÁN APROBAR UN EXAMEN, QUE SE CELEBRARÁ EN La FECHA OFICIAL PREVISTA POR El DECANATO DEL CENTRO Y QUE CONSTARÁ DE LAS SIGUIENTES PRUEBAS (se indica el peso de cada prueba dentro del examen entre paréntesis): 1. Prueba teórica sobre los contenidos mínimos exigidos*. (10%) Será obligatorio aprobar esta prueba para aprobar la materia. Para aprobar esta parte del examen será obligatorio responder correctamente 7 preguntas de 8. 2. Prueba práctica de traducción de un texto breve (de alrededor de 300 palabras) del inglés cara al español (60%). 3. Prueba práctica de traducción de un texto breve (de alrededor de 300 palabras) del español hacia el inglés (30%). Para desarrollar el examen de segunda convocatoria no se permite el uso de notas ni medios telemáticos. Los estudiantes tienen derecho, si lo solicitan, un justificante documental que acredite haberse presentado a la prueba o examen. Aquella persona que por enfermedad, lesión o cualquiera otro impedimento temporal,fidelignamente demostrado, no pueda efectuar un examen o una prueba parcial,tendrá derecho a ser examinado en otra fecha. En cualquiera de las pruebas obtendrán a calificación de suspenso aquellos alumnos que: - Cometan más de dos faltas de ortografía (aplicable al castellano). - Cometan un contrasentido (aplicable a las traducciones). - Incurran en plagio total o parcialmente. PARA SUPERAR LA MATERIA SERÁ NECESARIO OBTENER, COMO MÍNIMO, LA CALIFICACIÓN DE APROBADO TANTO EN LA PARTE TEÓRICA CÓMO EN LA PARTE PRÁCTICA, SEA CUAL SEA LA CONVOCATORIA Y El SISTEMA DE EVALUACIÓN ELEGIDO. *CONTENIDOS TEÓRICOS MÍNIMOS EXIGIDOS: 1. La comunicación científica: objetivos, fines y agentes. 2. Diferencias entre textos científicos y textos técnicos. 3. El texto científico como herramienta de comunicación. 4. Metas del lenguaje científico. 5. Elementos y características del estilo científico-técnico. |