Guia docente 2016_17
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción científica-técnica idioma 1: Inglés-Español
   Evaluación
  Descripción Calificación Resultados de Formación y Aprendizaje
Actividades introductorias Las actividades introductorias servirán para hacer una evaluación inicial del alumnado que ayudará a determinar cuál es la situación de partida en la materia en cuanto a la competencia traductora de los estudiantes, su actitud hacia la materia y sus conocimientos previos. 0 A1
A2
A3
A4
C4
C5
C8
C17
C22
C27
D14
D16
D22
D23
Proyectos Durante las últimas 4 semanas del curso, correspondientes al tema 4, los estudiantes desarrollarán un proyecto de traducción inversa en grupo. El desarrollo del proyecto se explicará de manera detallada en la primera sesión dedicada al tema 4. Fecha de entrega: 10 de enero de 2017. Lugar de entrega: ejercicio creado en el sitio de la materia en FAITIC e impreso en la caja del correo nº 109. 30 A1
A2
A3
A4
A5
C4
C5
C8
C15
C17
C18
C21
C22
C27
D3
D8
D12
D14
D16
D22
Resolución de problemas y/o ejercicios Los estudiantes deben subir a su carpeta personal de FAITIC todas las tareas que se les encargos, sean ejercicios, trabajos, proyectos, traducciones o revisiones de traducciones (individuales o grupales). Las profesoras harán un seguimiento de las carpetas personales del alumnado y corregirán y puntuarán una de las tareas propuestas (la misma para todo el alumnado del curso). 40 A1
A2
A3
A4
A5
C4
C5
C8
C15
C17
C18
C21
C22
C27
D5
D6
D14
D15
D16
D22
D23
Pruebas prácticas, de ejecución de tareas reales y/o simuladas. En la semana del 14 al 20 de noviembre los estudiantes desarrollarán una prueba práctica que consistirá en la traducción, del inglés al español, de un texto breve (sobre 250 palabras). Para el desarrollo de esta prueba no se permite el uso de apuntes ni de medios telemáticos. Es obligatorio superar esta prueba para superar la materia. Lugar: aula asignada para la docencia de la materia. La fecha exacta de la prueba se anunciará con suficiente antelación a todos los estudiantes matriculados en la materia. 20 A2
C4
C5
C17
C18
C22
D15
D22
Pruebas de respuesta corta Al final del tema 2, los estudiantes desarrollarán una prueba teórica de respuesta corta en que demostrarán que adquirieron los conocimientos mínimos establecidos (detallados en el apartado "Otros comentarios y segunda convocatoria"). De un total de ocho preguntas, deben responder correctamente siete. De no superar esta prueba, podrán recuperarla a lo largo del curso. Es obligatorio aprobar la prueba teórica para aprobar la materia. Para el desarrollo de esta prueba no se permite el uso de notas ni de medios telemáticos. Fecha de celebración de la prueba: segunda sesión de la semana del 17 al 21 de octubre de 2016, en horario de clase, en el aula correspondiente. La fecha exacta se comunicará con suficiente antelación a todos los estudiantes matriculados. 10 A1
A2
A3
A4
C4
C26
C27
D15
D22
Pruebas de autoevaluación A lo largo del curso, el alumnado irá desarrollando actividades de autoevaluación, que le permitirán determinar su progreso y detectar posibles necesidades de aprendizaje. 0 A1
A2
A3
A4
A5
C4
C5
C8
C15
C17
C18
C21
C22
C26
C27
D3
D5
D6
D8
D12
D14
D15
D16
D22
D23
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

El sistema de evaluación
seguido en esta materia respeta lo establecido en los Estatutos de la Universidad de Vigo
en lo relativo a los derechos y deberes del alumnado. Por tanto, el alumnado tiene derecho a ser evaluado dos veces por curso académico, según el procedimiento
que se especifica en esta guía docente. El alumnado que se encuentre en situaciones
excepcionales que puedan ser documentadas, como las de embarazo, enfermedad o lesión,
o que compagine la vida universitaria con la actividad laboral, tiene
derecho a recibir una consideración especial, por lo que estas situaciones
deberán ser notificadas en la primera semana del curso o en el momento en que se produzcan para que las docentes puedan adoptar las medidas oportunas.

Las metodologías
descritas en el cuadro anterior y los porcentajes asignados a cada una de ellas
se aplican a la primera oportunidad de evaluación en el régimen de evaluación
continua. Las metodologías y porcentajes correspondientes a la evaluación única y a la
segunda oportunidad de evaluación son las especificadas más adelante en este
mismo apartado.

 

PRIMERA OPORTUNIDAD
DE EVALUACIÓN (ENERO):
 

El sistema de evaluación
aplicado en la primera oportunidad de evaluación se corresponde con el sistema de evaluación
continua. El sistema de evaluación continua no exige asistencia a las
clases, lo que permite que todos los estudiantes matriculados tengan las mismas
condiciones en la primera oportunidad de evaluación.

Exigencias del sistema
de evaluación continua:

- Dejar constancia por
escrito a través de la plataforma TEMA de la voluntad de acogerse a la modalidad de evaluación
continua en la primera semana del curso.

- Entregar dentro del
plazo establecido el 80% de las tareas encomendadas a lo largo del curso,
 incluidas
aquellas que no tienen peso en la calificación final. 
Dentro de ese 80%
se incluyen obligatoriamente las siguientes: 

la) Encargo individual de traducción directa. 

b) Prueba teórica de respuesta
corta sobre los contenidos mínimos exigidos*. Fecha de realización: 2ª
sesión de clase de la semana del 17 al 21 de octubre.

c) Prueba práctica de traducción
directa. Fecha de realización: Semana del 14 al 20 de noviembre.

d) Encargo grupal de traducción inversa. Fecha de entrega: 10 de enero de 2017.

Para el desarrollo
de las pruebas teórica y práctica no se permite el uso de apuntes ni de medios
telemáticos. 

Los estudiantes tienen
derecho, si lo solicitan, a un justificante documental que acredite haberse presentado a la prueba o examen. Aquella persona que por enfermedad, lesión o cualquiera
otro impedimento temporal, fidedignamente demostrado, no pueda
efectuar un examen o una prueba parcial, tendrá derecho a ser examinado en otra
fecha.

Criterios de evaluación
empleados en el sistema de evaluación continua:

Los criterios de evaluación
aplicados a cada trabajo o prueba se explicarán en las clases y se
publicarán en FAITIC para que todo el alumnado matriculado en la materia pueda
acceder a ellos.

De manera general, en
cualquiera de las pruebas, trabajos o ejercicios, obtendrán la calificación de suspenso
aquellos alumnos que:

-       Cometan dos faltas de ortografía (aplicable al castellano). 

-       Incurran
en plagio total o parcialmente.

-       Incumplan
las instrucciones proporcionadas para la realización y entrega del ejercicio o prueba.

-       Cometan
un contrasentido (aplicable a las traducciones).

EXCEPCIONALMENTE,
PODRÁ ACORDARSE CON LOS ESTUDIANTES QUE NO SUPERARAN UNA PARTE CONCRETA DE LA MATERIA EL MECANISMO OPORTUNO PARA RECUPERAR ESA PARTE EN LA SEGUNDA OPORTUNIDAD
DE EVALUACIÓN. 

¿Qué ocurre si no quiero
acogerme al sistema de evaluación continua?

El estudiantado que dejara
constancia por escrito a través de FAITIC durante la primera semana del curso de su voluntad de no acogerse al sistema de evaluación continua
, perderá el
derecho a la evaluación continua y formativa, si bien tendrá derecho a realizar un
examen en la fecha oficial fijada por el Decanato, que constará de las siguientes
pruebas (se indica el peso de cada prueba dentro del examen entre paréntesis):

1. Prueba teórica sobre
los contenidos mínimos exigidos*. (10%) Será obligatorio aprobar esta prueba para aprobar la materia. Para aprobar esta parte del examen será
obligatorio responder correctamente 7 preguntas de 8.

2. Prueba práctica de traducción de un texto breve (de alrededor de 300 palabras) del inglés hacia el español (60%)

3. Prueba práctica de traducción
de un texto breve (de alrededor de 300 palabras) del español hacia el
inglés (30%).

Para desarrollar este
examen no se permite el uso de apuntes ni medios telemáticos. Los estudiantes tienen derecho, si lo solicitan, a un justificante documental que
acredite haberse presentado a la prueba o examen. Aquella persona que por enfermedad,
lesión o cualquier otro impedimento temporal, fidedignamente demostrado, no
pueda efectuar un examen o una prueba parcial, tendrá derecho a ser examinado
en otra fecha.

En este examen obtendrán la calificación
de suspenso aquellos alumnos que:

- Cometan dos faltas
de ortografía (aplicable al castellano). 

- Cometan un
contrasentido (aplicable a las traducciones).

- Incurran en plagio
total o parcialmente.

 

SEGUNDA OPORTUNIDAD DE EVALUACIÓN
(JULIO):
 

PARA SUPERAR LA MATERIA
EN LA SEGUNDA CONVOCATORIA, LOS ESTUDIANTES DEBERÁN APROBAR UN EXAMEN, QUE SE
CELEBRARÁ EN LA FECHA OFICIAL PREVISTA POR El DECANATO DEL CENTRO Y QUE CONSTARÁ DE LAS SIGUIENTES PRUEBAS (se indica el peso de cada prueba dentro del examen entre
paréntesis):

 

1. Prueba teórica sobre
los contenidos mínimos exigidos*. (10%) Será obligatorio aprobar esta prueba para aprobar la materia. Para aprobar esta parte del examen será obligatorio responder correctamente 7 preguntas de 8.

2. Prueba práctica de traducción
de un texto breve (de alrededor de 300 palabras) del inglés hacia el
español (60%).

3. Prueba práctica de traducción de un texto breve (de alrededor de 300 palabras) del español hacia el inglés (30%).

Para desarrollar el
examen de segunda convocatoria no se permite el uso de apuntes ni medios
telemáticos. Los estudiantes tienen derecho, si lo solicitan, a un
justificante documental que acredite haberse presentado a la prueba o examen. Aquella
persona que por enfermedad, lesión o cualquiera otro impedimento temporal, fidedignamente demostrado, no pueda efectuar un examen o una prueba parcial,
tendrá derecho a ser examinado en otra fecha.

 

En cualquiera de las pruebas
obtendrán la calificación de suspenso aquellos alumnos que:

- Cometan dos
faltas de ortografía (aplicable al castellano). 

- Cometan un
contrasentido (aplicable a las traducciones).

- Incurran en plagio
total o parcialmente.

 

PARA SUPERAR LA MATERIA
SERÁ NECESARIO OBTENER, COMO MÍNIMO, LA CALIFICACIÓN DE APROBADO TANTO EN LA PARTE
TEÓRICA CÓMO EN LA PARTE PRÁCTICA, SEA CUAL SEA LA CONVOCATORIA Y El SISTEMA DE EVALUACIÓN
ELEGIDO.

 

*CONTENIDOS TEÓRICOS
MÍNIMOS EXIGIDOS:

 

1. Diferencias entre
conocimiento general y especializado.

 2.
Características de los textos especializados.

3. La comunicación
científica: objetivos, fines y agentes.

4. Diferencias entre
textos científicos y textos técnicos.

5. El texto científico como herramienta de comunicación.

6. Metas del lenguaje
científico.

7. Elementos y características
del estilo científico-técnico.












Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000