Guia docente 2017_18
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución científica-técnica idioma 1: Inglés-Español
   Contidos
Tema Subtema
A COMUNICACIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA Obxectivos e fins.
A situación comunicativa: axentes implicados.
O texto científico como ferramenta de comunicación.
A linguaxe científica como medio de expresión: características e metas.
O estilo científico-técnico: características.
A TRADUCIÓN DIRECTA DE TEXTOS CIENTÍFICO-TÉCNICOS: A DOCUMENTACIÓN COMO CLAVE DO ÉXITO O proceso de busca documental: fases e procedementos.
O artigo de enciclopedia: revisión das características textuais e tradución.
A ficha técnica de produto farmacéutico: revisión das características textuais e tradución.
A monografía científica: revisión das características textuais e tradución.
A norma técnica: revisión das características textuais e tradución.
A TRADUCIÓN INVERSA DE TEXTOS CIENTÍFICO-TÉCNICOS Contextualización da tradución inversa científico-técnica no mercado da tradución.
O artigo científico-técnico especializado: características e tradución.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000