Guia docente 2017_18
Facultad de Filología y Traducción
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución científica-técnica idioma 1: Inglés-Español
   Resultados de aprendizaxe
Resultados previstos na materia Resultados de Formación e Aprendizaxe
Adquisición do coñecemento e comprensión das características da linguaxe empregada nos textos científicos e técnicos nas comunidades socioculturais vinculadas pola tradución. A3
A4
C4
C8
C26
C27
D6
D15
D23
Coñecemento medio-alto do segundo idioma como lingua estranxeira, o que inclúe as perspectivas lingïística, comunicativa e de cultura e civilización.
Estabelecemento das bases para o recoñecemento dos diferentes tipos de tradución practicados no ámbito profesional nos campos científico e técnico e desenvolvemento da capacidade de seleccionalos eficazmente en función dos correspondentes xéneros textuais que, no marco da tradución científico-técnica, se revelarán críticos ou problemáticos. A1
A2
A3
A4
A5
C4
C17
C18
C22
C27
D6
D15
D22
D23
Desenvolvemento da capacidade para recoñecer no texto de partida científico ou técnico redactado en inglés ou en español as estruturas léxicas, morfosintácticas, textuais e conceptuais que se revelarán críticas ou problemáticas no marco da tradución científico-técnica. A1
A2
A3
C4
C17
C18
C22
C26
C27
D6
D15
D22
D23
Fomento das capacidades para, autónoma e eficazmente, detectar e analizar problemas tradutivos e para aplicar as pertinentes estratexias de tradución tanto directa como inversa no marco da tradución científico-técnica. A1
A2
A3
A4
A5
C4
C5
C8
C15
C17
C18
C21
C22
C26
C27
D3
D5
D6
D8
D12
D14
D15
D16
D22
D23
Desenvolvemento dun método de traballo eficiente que lle permita abordar un texto científico ou técnico dunha materia inicialmente pouco coñecida para chegar a traducilo adecuadamente. A1
A2
A3
A4
A5
C5
C8
C15
C17
C18
C21
C27
D3
D5
D6
D14
D16
D22
D23
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000