Adquisición do coñecemento e comprensión das características da linguaxe empregada nos textos científicos e técnicos nas comunidades socioculturais vinculadas pola tradución. |
|
A2 A4 A24 A26
|
|
Desenvolvemento da capacidade para recoñecer no texto de partida científico ou técnico redactado en inglés ou en español as estruturas léxicas, morfosintácticas, textuais e conceptuais que se revelarán críticas ou problemáticas no marco da tradución científico-técnica. |
saber | saber facer | Saber estar / ser |
|
A4 A18 A22 A26 A27
|
B22
|
Desenvolvemento dun método de traballo eficiente que lle permita abordar un texto científico ou técnico dunha materia inicialmente pouco coñecida para chegar a traducilo adecuadamente. |
|
A1 A3 A4 A5 A8 A10 A17 A18 A21 A22 A26 A27
|
B6 B7 B9 B12 B23
|
Fomento da capacidade para traballar en equipo, organizar e planificar o traballo. |
saber | saber facer | Saber estar / ser |
|
A10 A16 A17 A20 A21
|
B8 B11 B12 B14 B16 B19 B20 B23
|