Bibliografía obrigatoria
GILE, D. (1995) Regards sur la recherche en interprétation de conférence. Lille: Presses Universitaires de Lille.
MONTERO DOMÍNGUEZ, X. (2012) "Didáctica de la interpretación Portugués-Español", en DIAZ FOUCES, O. (Ed.) Olhares & Miradas. Reflexiones sobre la traducción portugués-español y su didáctica, Granada: Editorial Atrio, pp. 53-65.
MONTERO DOMÍNGUEZ, X. (2012) "Interferencias do galego na interpretación simultánea español-portugués", en Viceversa. Revista Galega de Tradución, 17, Vigo: Servizo de Publicacións da Universidade de Vigo. (No prelo).
Bibliografía recomendada
CURRAIS ARCAY, J. (2010) “Aproximación ao mercado da interpretación de conferencias en Galicia”, en ALONSO BACIGALUPE, L. [Ed.] Inserción profesional d@s estudantes de tradución e interpretación, Granada: Editorial Atrio, pp. 129-135.
VIDAL FIGUEROA, T. (1995) “Presuntos falsos amigos entre portugués e galego I”, en Viceversa, Revista galega de traducción, 1, Vigo: Servicio de publicacións da Universidade de Vigo, pp. 145-151.
VIDAL FIGUEROA, T. (1997) “Presuntos falsos amigos entre portugués e galego II”, en Viceversa, Revista galega de traducción, 3, Vigo: Servicio de publicacións da Universidade de Vigo, pp. 67-74.
VIDAL FIGUEROA, T. (2001) “Presuntos falsos amigos entre portugués e galego III”, en Viceversa, Revista galega de traducción, 6, Vigo: Servicio de publicacións da Universidade de Vigo, pp. 193-202.
|