Guia docente 2015_16
Facultad de Filología y Traducción
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Interpretación idioma 2: Alemán-Español
   Resultados de aprendizaxe
Resultados previstos na materia Resultados de Formación e Aprendizaxe
COMPETENCIA COMUNICATIVA E CULTURAL: Comprender textos redactados na lingua de partida. SUBCOMPETENCIA: Coñecer algo da historia e as culturas das dúas linguas có fin de entender os discursos así como coñecer os mundos textuais das dúas culturas de traballo, as distintas convencións sociais, etcétera. A1
A2
A3
A4
A5
C1
C2
C3
C4
C6
C8
C12
C25
C26
C28
C30
C32
C33
D1
D2
D6
D10
D17
COMPETENCIA LINGÜÍSTICA: ter un aceptable dominio das dúas linguas de traballo (alemán-español). SUBCOMPETENCIAS: coñecer tanto as diferenzas como as similitudes dos dous sistemas linguïsticos. A1
A2
A3
A4
A5
C1
C3
C4
C6
C8
C18
C24
C28
C30
C33
D1
D2
D22
D23
COMPETENCIA INTERPRETATIVA: ter coñecementos das técnicas de interpretación e saber aplicarlos á práctica. A2
A4
A5
C13
C16
C17
C18
C24
C26
D4
D7
D8
D12
D14
D15
D16
D18
D22
D23
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000