Guia docente 2015_16
Facultad de Filología y Traducción
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Interpretación idioma 2: Alemán-Español
   Resultados de aprendizaje
Resultados de aprendizaje Competencias
COMPETENCIA COMUNICATIVA Y CULTURAL: Comprender textos redactados en la lengua de partida. SUBCOMPETENCIA: Conocer algo de la historia y las culturas de las dos lenguas con el fin de entender los discursos así como conocer los mundos textuales de las dos culturas de trabajo, las distintas convenciones sociales, etcétera. CB1
CB2
CB3
CB4
CB5
CE1
CE2
CE3
CE4
CE6
CE8
CE12
CE25
CE26
CE28
CE30
CE32
CE33
CT1
CT2
CT6
CT10
CT17
COMPETENCIA LINGÜÍSTICA: tener un aceptable dominio de las dos lenguas de trabajo (alemán-español). SUBCOMPETENCIAS: conocer tanto las diferencias como las similitudes de los dos sistemas linguïsticos. CB1
CB2
CB3
CB4
CB5
CE1
CE3
CE4
CE6
CE8
CE18
CE24
CE28
CE30
CE33
CT1
CT2
CT22
CT23
COMPETENCIA INTERPRETATIVA: tener conocimientos de las técnicas de interpretación y saber aplicarlos a la práctica. CB2
CB4
CB5
CE13
CE16
CE17
CE18
CE24
CE26
CT4
CT7
CT8
CT12
CT14
CT15
CT16
CT18
CT22
CT23
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000