Guia docente 2015_16
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Interpretación consecutiva avanzada idioma 1: Francés-Español
   Contidos
Tema Subtema
1. Os distintos ámbitos da interpretación consecutiva inversa e directa. 1.1. Os *discusos protocolarios
1.2. As conferencias, os cursos internacionais
1.3. As roldas de prensa
2. Os distintos ámbitos da interpretación de ligazón. A interpretación social. 2.1. *Ambito da difusión e información: as entrevistas
2.2. *Ämbito político-económico: as reunións bilaterais
2.3. *Ambito da interpretación social :
- introdución á interpretación ante os tribunais e a administración pública.
- introdución á interpretación no ámbito sanitario


3. A interpretación consecutiva inversa 3.1. Escóitaa en español e a súa toma de notas
3.2. A produción en francés a partir das notas e da memoria a longo prazo.
3.3. A gramática de contraste
4. Exercicios prácticos de *IC nas dúas direccións, inversa e directa 4.1 Os esforzos segundo a dirección da interpretación, inversa ou directa.
4.2 Corrección dos exercicios: o produto
- a coherencia *inter e *intratextual
-a *correccion léxica e *gramatical
-o produto. fluidez, *prosodia etc
5. Exercicios prácticos en *IE 5.1. O equilibrio dos esforzos nas distintas intervencións, cada vez máis longas-
5.2. Corrección do exercicio: o produto
- a coherencia *inter e *intratextual
-a *correccion léxica e *gramatical
-o produto. fluidez, *prosodia etc
6. O mercado laboral da *IC de conferencias e de ligazón. 6.1. As conferencias nos distintos *ambitos
6.2. As reunións de traballo
6.3. A interpretación social
6.4. As entrevistas
6.5. A interpretación telefónica

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000