Probas prácticas, de execución de tarefas reais e/ou simuladas. |
La prueba consistirá en una traducción a vista y/o una interpretación simultánea de un
<br>discurso enunciado por el profesor; será el propio estudiantes quien escoja el tipo de
<br>prueba que será evaluada.
<br>Se calificarán los siguientes elementos:
<br>-técnica: capacidad de lectura y escucha coordinadas, toma de decisiones y resolución de
<br>los problemas
<br>- contenidos: coherencia intra e intertextual
<br>- producción: expresión oral, registro, fluidez, prosodia
<br>No acabar la prueba, saltar, añadir o no acabar una frase implicarán suspender la prueba. |
90 |
Para poder optar á avaliación continua explicitada anteriormente (elaboración de discursos, interpretacions, realización dunha proba de interpretación e exercicio de autoavaliación), será obligatorio asistir ao 80% das clases. É imprescindible, ademais, obter un mínimo de 5 sobre 10 na proba de interpretación consecutiva para dar por aprobada a materia. Tanto a avaliación única (para aqueles/as alumnos/as que renuncien á avaliación continua) como a segunda convocatoria consistirán nun exame de interpretación simultánea dun discurso da lingua B á lingua A, e outra dun discurso de A>B pudiendo sustituir una de ellas por una bilateral . No caso da avaliación única e da segunda convocatoria será necesario ter aprobadas as dúas probas (cun mínimo de 5/10) para aprobar a materia. Esta proba terá lugar na sesión do 9 de decembro de clase , salvo indicaciones del decanato. Los criterios de calificación serán los referidos en el apartado pruebas prácticas de ejecución de tarea reales y/o simuladas. El porcentaje de la nota del examen es del 90% para aquellos que se acojan a la evaluación contínua y del 100% para los demás.. Convocatoria extraordinaria de julio. Se realizará el día del examen oficial. Los criterios de calificación serán los criterios aplicados para calificar la prueba única realizada durante el examen oficial: una interpretación directa y una inversa o una interpretación bilateral y una inversa o directa - contenidos: coherencia intra e intertextual - producción: expresión oral, registro, fluidez, prosodia. -corrección gramátical y léxica del producto -del discurso interpretado. No acabar alguna frase significará automáticamente un suspenso. El porcentaje de la nota del examen es del 100% de la misma. |