2. A interpretación simultánea bilateral |
2.1. A división da atención: equilibrio dos esforzos dentro de una mesma intervención
2.2 A división da atención entre as intervencións de combinacións distintas: inversa e directa.
2.3. A xestión da tensión |
4. Estratexias de preparación dun congreso |
4.1. A documentación: procura terminolóxica
4.2. Os glosarios
4.3. A preparación *ad-*hoc |
6. O mercado laboral local da *IS e a contorna de traballo |
6.1. Características: tipo de conferencias e reunións
6.2. A *IS inversa no mercado laboral
6.3. As cabinas: puras, mixtas
|
8. Prácticas de *IS en todos os ámbitos |
8.1. Prácticas de *IS directa
8.2. Prácticas de *IS inversa
8.3 Organización e práctica de interpretación en debates *oraganizados por estudantes
|