Guia docente 2014_15
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Interpretación simultánea avanzada idioma 1: Francés-Español
   Competencias de materia
Resultados previstos en la materia Tipología Resultados de Formación y Aprendizaje
Profundizar y perfeccionar las técnicas de interpretación simultánea desarrolladas a modo de iniciación en el curso anterior
saber
saber hacer
Saber estar /ser
A1
A2
A3
A4
A12
A17
A18
A20
A21
B1
B4
B6
B9
B12
B14
B16
B22
B23
Iniciar, consolidar y perfeccionar la práctica de la interpretación simultánea inversa
saber
saber hacer
Saber estar /ser
A1
A2
A4
A6
A12
A21
A22
A23
B1
B4
B6
B7
B9
B13
B14
B16
B17
B19
B20
B22
B23
Consolidar y dominar las técnicas de búsqueda documental y la elaboración de glosarios previos y ad goc aplicados a la práctica de la interpretación
saber
saber hacer
Saber estar /ser
A1
A2
A3
A6
A8
A10
A17
A18
A21
B4
B5
B6
B7
B9
B12
B13
B14
B15
B16
B22
B23
Introducción a los ámbitos de especialidad: preparación autónoma de bloques temáticos específicos
saber hacer
Saber estar /ser
A14
A17
A18
A21
A22
B6
B7
B9
B16
B18
B22
B23
Gestion de la tensión, estres, durante la interpretación
saber hacer
Saber estar /ser
A17
A21
B16
B23
Desarrollar las habilidades de trabajo en equipo durante la práctica de la interpretacion y la figura del intérprete pivot: reparto del trabajo en cabina y capacidad de colaboración; práctica de la interpretación en relais a partir de un intérprete pivot o ser el intérprete pivot.i
saber
saber hacer
Saber estar /ser
A10
A17
A20
A21
B7
B11
B12
B13
B16
B20
Adquirir conocimientos sobre el mercado profesional de la interpretación simultánea en sus distintos ámbitos
saber
Saber estar /ser
A9
A18
A20
B14
B16
B21
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000