Guia docente 2015_16
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Tradución económica idioma 1: Francés-Español
   Evaluación
  Descripción Calificación Resultados de Formación y Aprendizaje
Sesión magistral (*)La evaluación de las sesiones magistrales permitirá conocer la competencia adquirida por el alumnado sobre los conceptos teóricos de la materia. Se podrá evaluar al alumnado mediante un examen (oral o escrito) o mediante elaboración de resúmenes o crítica de artículos. 10 A1
A2
C3
C8
C13
Resolución de problemas y/o ejercicios
Se evaluarán ejercicios relacionados con la competencia lingüística y traductora de los textos especializados del ámbito temático que nos ocupa (economía y finanzas). Podrán ser ejercicios relacionados con el análisis de los tipos de textos económico financieros, dificultades de traducción de dichos textos, problemas más frecuentes que presentan, problemas específicos de documentación y terminología, etc. ELABORACIÓN DE CORPUS Y GLOSARIOS
20 A1
A2
A3
C3
C4
C5
C8
C22
D4
Presentaciones/exposiciones (*)El alumnado deberá presentar oralmente en francés, en grupo o de forma individual, el trabajo que se le encargará a comienzos del curso. 15 A1
A3
A4
D22
Pruebas prácticas, de ejecución de tareas reales y/o simuladas. Todos los textos traducidos deberán ser entregados en papel y en versión electrónica (TIC) debidamente revisados con control de cambios. Se tendrá en cuenta la calidad lingüística de los textos y el respeto a las normas ortotipográficas de cada cultura.
El alumnado deberá realizar 2 pruebas de traducción (en el aula o en forma de encargo PARA CADA PARTE directa e inversa):
1.ª prueba será un encargo para cada una de las partes (directa e inversa) que deberán ser entregados a la profesora el último día de clase antes del periodo de trabajo autónomo, en la semana del 22/3/2016 y del 23/03/2016 (10%).
2.ª prueba será una traducción para cada parte (directa e inversa) en el aula el penúltimo y último día de clases del 2.º cuatrimestre, en la semana del 10/5/2016 y 11/05/2016 (40%), una para directa y la otra para inversa.
50 A1
A2
A3
A4
C5
C8
C26
Pruebas de respuesta corta
PRUEBA ORAL con ficha o preguntas para evaluar la lectura de la obra obligatoria.
5 A1
A2
A3
C26
D6
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

EVALUACIÓN

En las dos primeras semanas el alumnado deberá informar mediante documento escrito (por ejemplo, en la ficha) dirigido a la docente si se acoge a la evaluación continua o no. Para acogerse a la evaluación continua será preciso respetar los plazos de entrega de los ejercicios y traducciones solicitadas que se entregarán en papel y en la plataforma FAITIC. 

El alumnado que decida seguir la evaluación continua y obtenga la calificación de suspenso deberá presentarse a la 2.ª edición de actas (julio) en las condiciones que se especifican a continuación:

1. Prueba ORAL o/y ESCRITA  sobre las lecturas y artículos del curso: 20% de la nota

2. Traducción en un tiempo limitado (1 h 45' FRA-ESP): 20% de la nota (con herramientas)

3. Traducción en un tiempo limitado (1 h 45') ESP-FRA: 20% de la nota (si se trata de una carta será sin herramientas)

4. Encargo de traducción con comentario que recibirá el día del examen oficial y que deberá entregar según las condiciones especificadas en el encargo en un plazo máximo de 5 días naturales: 40% de la nota

NOTAS:

Será preciso aprobar cada una de las partes para poder hacer la media del conjunto.

El plagio será motivo de suspenso

1ª EDICIÓN DE ACTAS (JUNIO) Y 2ª EDICIÓN DE ACTAS (JULIO) PARA ALUMNADO NO ASISTENTE

El alumnado no asistente podrá presentarse a la 1ª EDICIÓN DE ACTAS los días 10 y 11 de mayo de 2016 en el aula  Newton9 o/y 2ª edición de actas de julio (fecha publicada en la página web de la FFT) en las condiciones que se especifican a continuación:

1. Pregunta teórica sobre las lecturas y artículos del curso: 10% de la nota

2. Traducción en tiempo limitado (1h 45' FRA-ESP): 20% de la nota (con herramientas)

3. Traducción en tiempo limitado (1h 45' ESP-FRA): 20% de la nota (sin herramientas si se trata de cartas)

4. Encargo de traducción con comentario que recibirá el día de la prueba en el aula y que deberá entregar según las condiciones especificadas en el encargo en un máximo de 4 días naturales: 30% de la nota

5. Prueba oral en francés sobre las lecturas y artículos del curso para comprobar la capacidad expresiva del alumnado no asistente: 20% de la nota

NOTAS: 

Será preciso aprobar cada una de las partes para poder hacer la media del conjunto

El plagio será motivo de suspenso

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000