(*)COMPETENCIA TEXTUAL: dominar los principios constitutivos de la comunicación textual dentro del ámbito económico y financiero para traducir cualquier texto de este ámbito temático, respetando los principios fundamentales (cohesión, coherencia, intencionalidad, aceptabilidad, informatividad, situacionalidad, intertextualidad)
. SUBCOMPETENCIAS: conocer los diferentes tipos de textos económicos (periodísticos, publicitarios, cartas comerciales...) y sus funciones (referencial, fática, expresiva y apelativa…)
|
|
A2 A3 A4 A5 A8 A9 A17
|
B2 B6 B8 B12 B16 B17 B22
|
COMPETENCIA LINGÜÍSTICA: perfeccionar o dominio das dúas linguas de traballo (francés-galego) tanto a nivel sintáctico, gramatical, morfolóxico, lexicolóxico, terminolóxico e fraseolóxico. SUBCOMPETENCIAS: coñecer tanto as diferenzas como as similitudes dos dous sistemas linguïsticos e das linguas de especialidade para dominar as técnicas terminolóxicas e neolóxicas para a tradución especializada económica financeira. |
|
A4 A13 A17 A18
|
B1 B2 B6 B8 B15 B17 B22
|