Guia docente 2016_17
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción económica idioma 1: Francés-Gallego
   Evaluación
  Descripción Calificación Resultados de Formación y Aprendizaje
Sesión magistral La evaluación de las sesiones magistrales permitirá conocer la competencia alcanzada por el alumnado sobre los conceptos teóricos de la materia. Se podrá evaluar el alumnado, bien mediante un examen, bien mediante resúmenes, crítica de artículos de forma escrita o de forma oral. 10 A1
A2
A3
C8
C13
Resolución de problemas y/o ejercicios En este apartado se evaluarán todo tipo de ejercicios relacionados con la competencia lingüística y traductora. Podrán ser ejercicios que traten dificultades de traducción, análisis de traducción, revisiones de traducciones... Se tendrá en cuenta a calidad lingüística de los textos producidos por el alumnado.
Se deberán entregar en la plataforma FAITIC y en versión papel todas las traducciones debidamente revisadas con control de cambios e identificadas de la siguiente forma:
APELLIDO+NOMBRE+TÍTULO TEXTO
Al tiempo que se realizan ejercicios de traducción el alumnado deberá elaborar 2 Glosarios (directa e inversa) que deberán estar en permanente construcción desde la primera hasta la última sesión y se evaluarán dentro del apartado de presentaciones y exposiciones.
20 A1
A2
A3
C4
C5
C8
C22
D4
Presentaciones/exposiciones El alumnado deberá presentar oralmente, y de manera individual el último día de clase, un trabajo que versará sobre algún problema de traducción (terminológico o conceptual) designado a comienzos de curso.
2 corpus formados por textos traducidos y textos paralelos de los que se extraerán las unidades terminológicas para elaborar 2 glosarios (directa e inversa) servirán de herramienta para la elaboración del dicho trabajo.
25 A1
A3
A4
D22
Pruebas prácticas, de ejecución de tareas reales y/o simuladas. En este apartado, el alumnado recibirá 1 texto para cada combinación (directa 20% e inversa 20%) para ser traducido que intente simular situaciones reales de trabajo.
Las pruebas se realizarán en el aula y en la fecha oficial publicada en la web de la FFT (duración de 1 h 50' cada una) o fuera de ella si se trata de un encargo de traducción que se le entregará al alumnado en las condiciones fijadas por la profesora y en la fecha oficial publicada en la web de la FFT.

40 A1
A2
A3
A4
C5
C8
C26
D8
Pruebas de respuesta corta El alumnado deberá leer un libro sobre economía obligatorio (cf. Bibliografía) que será evaluado mediante una prueba oral en francés el último día de clase. 5 A1
A2
A3
C26
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

El alumnado deberá informar a la docente en las dos primeras semanas de clase su elección de acogerse a la evaluación continua o no. El alumnado que se acoja a la evaluación continua deberá entregar los ejercicios y traducciones en los plazos marcados por la profesora. El alumnado que no cumpla con los plazos marcados pasará automáticamente a evaluación única.

El alumnado que se acoja a la evaluación continua y obtenga una calificación de suspenso deberá presentarse a la convocatoria extraordinaria de julio (fecha oficial publicada en la página web de la FFT) en las condiciones que se especifican a continuación:

1. Prueba oral en francés para mostrar sus conocimientos del lenguaje económico tanto de la lengua de partida como de llegada, sobre teoría, lecturas y artículos del curso: 20% de la nota

2. Traducción directa e inversa con tiempo limitado (2 pruebas de 1h 50' cada una ): 20%+20% de la nota. No se podrá usar material auxiliar se se trata de una carta comercial (inversa). Fecha oficial publicada en la web de la FFT

3. 2 encargos de traducción comentadas (una directa y otra inversa) que recibirá el alumnado el día de la prueba en el aula (fecha oficial publicada en la web de la FFT) para entregar según las condiciones especificadas en los encargos en un máximo de 4 días naturales: 20%+ 20% de la nota.

Será preciso aprobar cada una de las pruebas para poder hacer el promedio.  El plagio será motivo de suspenso

1ª EDICIÓN DE ACTAS (MAYO) Y 2ª EDICIÓN DE ACTAS (JULIO)  PARA NO ASISTENTES (VER FECHA OFICIAL PÁGINA WEB *FFT)

El alumnado que no se acoja a la evaluación continua se presentará en la fecha indicada en la página web de la *FFT para realizar las pruebas correspondientes que consistirán en:

1. Prueba oral en francés para mostrar sus conocimientos del lenguaje económico tanto de la lengua de partida como de llegada, sobre teoría, lecturas y artículos del curso: 20% de la nota

2. Traducción directa e inversa con tiempo limitado (2 pruebas de 1 *h 50' cada una ): 20%+20% de la nota. No se podrá usar documentación se se trata de carta comercial (INVERSA) y el tiempo solo será de 1 hora.

3. 2 encargos de traducción con comentario (una directa y otra inversa) que recibirá el alumnado en la fecha oficial publicada en la web de la *FFT y que deberá entregar según las condiciones especificadas en los encargos en un máximo de 3 días naturales: 20%+ 20% de la nota.

Será preciso aprobar cada una de las partes especificadas para poder hacer el promedio. El plagio será motivo de suspenso

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000