Guia docente 2014_15
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción económica idioma 1: Francés-Gallego
   Evaluación
  Descripción Calificación
Sesión magistral La evaluación de las sesiones magistrales permitirá conocer la competencia alcanzada por el alumnado sobre los conceptos teóricos de la materia. Se podrá evaluar el alumnado mediante resúmenes, crítica de artículos mediante un examen escrito por escrito o de forma oral. 10
Resolución de problemas y/o ejercicios En este apartado se evaluarán todo tipo de ejercicios relacionados con la competencia lingüística y traductora. Podrán ser ejercicios que traten dificultades de traducción, análisis de traducción... Se tendrá en cuenta a calidad lingüística de los textos producidos por el alumnado.
2 Glosarios: directa e inversa
20
Presentaciones/exposiciones El alumnado deberá presentar oralmente y de manera individual el trabajo designado a comienzos de curso. 10
Pruebas prácticas, de ejecución de tareas reales y/o simuladas. En este apartado, se le entregarán al alumnado textos para ser traducidos que intenten simular situaciones reales de trabajo.
Pruebas en el aula o encargos:
1ª (15%) 17/02/2015 (directa)
1ª (15%) 20/02/2015 (inversa)
2ª (35%) 24/04/2015 (directa)
2ª (35%) 28/04/2015 (inversa)
50
Pruebas de respuesta corta El alumnado deberá leer un libro sobre economía obligatorio (cf. Bibliografía) que será evaluado mediante una prueba oral en francés. 10
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

El alumnado deberá informar a la docente en las dos primeras semanas de clase su elección de acogerse a la evaluación continua o no. En todo caso, para poder acogerse a ella, debe asistir por lo menos al 80% de las horas presenciales.

El alumnado que se acoja a la evaluación continua y obtenga una calificación de suspenso deberá presentarse a la convocatoria extraordinaria de julio (fecha indicada en la página web de la FFT) en las condiciones que se especifican a continuación:

1. Prueba oral en francés para mostrar sus conocimientos del lenguaje económico tanto de la lengua de partida como de llegada, sobre teoría, lecturas y artículos del curso: 20% de la nota

2. Traducción directa e inversa con tiempo limitado (2 pruebas de 1:00 h cada una ): 25%+25% de la nota. No se podrá usar material auxiliar se se trata de una carta comercial.

3. 2 encargos de traducción con comentario ( una directa y otra inversa) que recibirá el alumnado el 29 de abril de 2015 y que deberá entregar según las condiciones especificadas en los encargos  en un plazo máximo de 5 días naturales: 15%+ 15% de la nota.

Será preciso aprobar cada una de las pruebas para poder hacer la media.

1ª EDICIÓN DE ACTAS  (MAYO) Y 2ª EDICIÓN DE ACTAS EN JULIO (FECHA PÁGINA WEB FFT) PARA NO ASISTENTES

El alumnado que no se acoja a la evaluación continua se presentará el día 29 DE ABRIL  DE 2015 en el aula C14 (1.ª edición de actas mayo-junio) o/y en julio en la fecha indicada en la página web de la FFT para realizar las pruebas correspondientes que consistirán en:

1. Prueba oral en francés para mostrar sus conocimientos del lenguaje económico tanto de la lengua de partida como de llegada, sobre teoría, lecturas y artículos del curso: 20% de la nota

2. Traducción directa e inversa con tiempo limitado (2 pruebas de 1:00 h cada una ): 25%+25% de la nota. No se podrá usar documentación se se trata de carta comercial  (INVERSA).

3. 2 encargos de traducción comentadas ( una directa y otra inversa) que recibirá el alumnado el día 29 de abril de 2015 (o el día del examen oficial de julio si se trata de la 2.ª edición de actas)  y que deberá entregar según las condiciones especificadas en los encargos  en un plazo máximo de 3 días naturales: 20%+ 20% de la nota.

Será preciso aprobar cada una de las pruebas especificadas para poder hacer la media. El plagio será motivo de suspenso

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000