Guia docente 2014_15
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción económica idioma 1: Francés-Gallego
   Competencias de materia
Resultados previstos en la materia Tipología Resultados de Formación y Aprendizaje
(*)COMPETENCIA *COMUNICATIVA Y CULTURAL: Comprender textos redactados en la lengua de partida. *SUBCOMPETENCIA: Mejorar el conocimiento de la historia y las culturas de las dos lenguas con el fin de entender los textos así como conocer los mundos *textuais de las dos culturas con las que se trabaja, las distintas *convencións sociales, etcétera
saber
saber hacer
Saber estar /ser
A3
A4
A5
A8
A9
A17
A28
B6
B8
B16
B17
(*)COMPETENCIA TEXTUAL: comprender a estrutura e os principios organizadores dun texto. SUBCOMPETENCIAS: coñecer os diferentes tipos de texto (literarios, publicitarios...) e as súas características (argumentativos, expositivos...)
saber
saber hacer
Saber estar /ser
A5
A8
A9
A13
A14
A17
A18
B7
B10
B17
B22
(*)COMPETENCIA TRADUTORA: saber traducir un texto sen interferencias
saber
saber hacer
Saber estar /ser
A2
A5
A8
A13
A14
A17
A18
A28
B3
B4
B7
B14
B22
(*)COMPETENCIA LINGÜÍSTICA: tener un bueno dominio de las dos lenguas de trabajo (francés-gallego) tanto a nivel *sintáctico, *gramatical, *morfolóxico, *lexicolóxico, *terminolóxico y *fraseolóxico. *SUBCOMPETENCIAS: conocer tanto las diferencias como las *similitudes de los dos sistemas *linguïsticos
saber
saber hacer
Saber estar /ser
A2
A4
A5
A8
A9
A13
A17
A18
B2
B6
B8
B15
B17
B22
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000