En la plataforma FAITIC se especificarán las fechas de entrega de actividades, pruebas y encargos de traducción jurada (directa e inversa) que tendrán un peso específico en la calificación de la evaluación continua. En todas las pruebas propuestas será imprescindible responder a todas las preguntas. El examen final (cuya fecha de celebración será la establecida en el calendario de exámenes aprobado en la Xunta de la FFT) constará de 2 pruebas en las que no se permitirá el uso de diccionarios ni de ningún tipo de material: - una traducción jurada del francés al español (50%)
- y otra traducción jurada del español al francés (50%)
Tanto en la segunda como en la tercera prueba cualquier error en el protocolo de paratraducción de las respectivas traducciones juradas invalidan las pruebas. La copia o el plagio serán penalizadas. Con respecto a la corrección tanto de todas y cada una de las pruebas del curso como del examen finalL (cuya fecha de celebración será la establecida en el calendario de exámenes aprobado en la Xunta de la FFT) cabe señalar que se prestará una especial atención al dominio de las normas ortográficas, morfológicas y sintácticas de la lengua francesa. ¡Atención! Tres errores ortotipográficos y/o morfosintácticos invalidan cualquier prueba. En el caso del alumnado que no se acoja a la evaluación continua, el examen final (cuya fecha de celebración será la establecida en el calendario de exámenes aprobado en la Xunta de la FFT) constará además de las mismas dos pruebas que la evaluación continua, de otras dos pruebas de traducción jurada (lo que hace un total de cuatro pruebas escritas) con diccionarios: una directa y otra inversa. Además de las cuatro pruebas mencionadas el alumnado deberá concertar una entrevista con el profesor para la realización de una prueba oral en francés en la que contestará a las preguntas del profesor. La convocatoria de julio consistirá en un examen que constará de las mismas partes que la evaluación no continua que se acaba de describir en el párrafo anterior. |