Guia docente 2017_18
Facultad de Filología y Traducción
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción jurídico-administrativa idioma 1: Francés-Español
   Contenidos
Tema Subtema
1. Elementos básicos de la organización jurídica y administrativa en las diferentes comunidades lingüísticas

1.1 El sistema administrativo en las diferentes comunidades francófonas
1.2 El sistema jurídico en las diferentes comunidades francófonas
1.3 El sistema jurídico-administrativo español.
la) La traducción jurídica y administrativa en una situación de bilingüismo.
b) La lengua española en el derecho. Legislación en materia lingüística.
2. La traducción e interpretación jurada 2.1 La traducción e interpretación jurada del castellano hacia el francés y viceversa.
2.2 Recomendaciones y cuestiones de estilo.
3. La traducción de los textos jurídicos (francés- castellano) conforme a las ramas del Derecho
3.1.Derecho Nacional/ Internacional Personal
3.2. Derecho civil: actos del registro civil (partidas de nacimiento, certificados de matrimonio, divorcio, de función )
3.3. Derecho Mercantil: traducción de actos del registro mercantil, contratos de compraventa cesión de derechos etc.
3.4. Derecho Nacional/Internacional Público
3.5. Derecho administrativo: traducción de instancias (solicitudes) y recursos (de alzada, de reposición)
3.6. Derecho Constitucional: traducción de textos doctrinales.
3.7. Derecho Penitenciario: traducción de textos de las órdenes jurisdiccionales (autos, providencias, sentencias)
3.8. Derecho Internacional Público: traducción de convenios y tratados internacionales
3.9. Derecho Comunitario: traducción de reglamentos, directivas, dictámenes etc. de la UE
4. La traducción directa (francés-castellano) de los textos jurídicos-administrativos. 4.1 Tareas de traducción directa francés-castellano de textos pertenecientes al ámbito jurídico administrativo.
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000