TEMA 2. LA TRADUCCIÓN JURADA |
2.1. Traducción jurídica, judicial y jurada
2.2. Características de la traducción jurada
2.3. La figura legal del Traductor-Intérprete Jurado
2.4. La necesaria regulación del ejercicio profesional.
2.5. La traducción jurada como actividad profesional |
TEMA 4. POR UNA COMUNICACIÓN TRANSCULTURAL EN LOS SERVICIOS PÚBLICOS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN |
4.1. Servicio(s) público(s), traducción e interpretación
4.2. Lengua, habla e «identidad cultural»
4.3. Identidad y pertenencias
4.4. Lo intercultural y lo multicultural
4.4. La comunicación transcultural
4.5. TIMS vs. TISP |