Guia docente 2015_16
Facultad de Filología y Traducción
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción jurídico-administrativa idioma 1: Francés-Español
   Contenidos
Tema Subtema
1. Les institutions juridiques et administratives de la France 1.1. Justice
1.2. Administration
1.3. Collectivités locales
1.4. International
2. La traducción jurada 2.1. Traducción jurídica, judicial y jurada
2.2. Características de la traducción jurada
2.3. La figura legal del Traductor-Intérprete Jurado
2.4. La necesaria regulación del ejercicio profesional.
2.5. La traducción jurada como actividad profesional
3. La paratraducción de la traducción jurada 3.1. La noción de paratraducción
3.2. El traductor-intérprete jurado como primer agente paratraductor
3.3. Tipos de paratextualidad en traducción jurada
3.4. Habitus en la traducción e interpretación juradas en medio social
4 Traduction et Interprétation en Milieu Social (TIMS) 4.1. Médiation et TIMS
4.2. Migrations, métissages et TIMS
4.3. Transes culturelles et TIMS
4.4. Dévoiler les regards de l'autre dans la diversité culturelle
4.4. Les faux seuils du TIMS dans le domaine de la santé
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000