Guia docente 2014_15
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción jurídico-administrativa idioma 1: Francés-Español
   Contenidos
Tema Subtema
1. Les institutions juridiques et administratives de la France 1.1. Justice
1.2. Administration
1.3. Collectivités locales
1.4. International
2. La traducción jurada 2.1. La figura legal del Traductor-Intérprete Jurado
2.2. La necesaria regulación del ejercicio profesional.
2.3. La traducción jurada como actividad profesional
2.4. Características de la traducción jurada
3. La paratraducción de la traducción jurada 3.1. El concepto de paratraducción
3.2. El traductor-intérprete jurado como primer agente paratraductor
3.3. Tipos de paratextualidad en traducción jurada
3.4. Aspectos ortotipográficos de la diligencia fedataria
3.5. Habitus en la traducción e interpretación juradas
4 Traduction et Interprétation en Milieu Social (TIMS) 4.1. Médiation et TIMS
4.2. Migrations, métissages et TIMS
4.3. Transes culturelles et TIMS
4.4. Les faux seuils de la TIMSS
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000