Educational guide 2015_16
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución xurídica-administrativa idioma 1: Francés-Español
   Competencias
Código Descrición
A4 Que os estudantes poidan transmitir información, ideas, problemas e solución a un público tanto especializado coma non especializado.
C2 Coñecemento de culturas e civilizacións estranxeiras
C3 Dominio da lingua propia, escrita e oral
C4 Coñecer norma e usos das linguas de traballo
C5 Dominio de técnicas terminolóxicas e neolóxicas para a tradución especializada
C6 Utlización de ferramentas informáticas e instrumentos técnicos para a interpretación
C8 Destreza para a procura de información/documentación
C9 Coñecemento dos aspectos económicos e profesionais
C17 Capacidade de tomar decisións
C18 Capacidade de aplicar os coñecementos á práctica
C20 Facilidade para as relacións humanas
C21 Rigor e seriedade no traballo
C22 Destrezas de tradución
C24 Capacidade de aprendizaxe autónoma
C25 Coñecementos de cultura xeral e civilización
C27 Capacidade de razoamento crítico
C30 Coñecemento de idiomas
C32 Saber recoñecer a diversidade e multiculturalidade
C33 Dominio oral e escrito da lingua propia
D2 Coñecemento dunha segunda e unha terceira lingua estranxeira
D3 Capacidade de organización e planificación de proxectos
D4 Resolución de problemas
D7 Toma de decisións
D8 Compromiso ético e deontolóxico
D10 Recoñecemento da diversidade e a multiculturalidade
D11 Habilidades nas relacións interpersoais
D12 Traballo en equipo
D13 Traballo nun contexto internacional
D14 Motivación pola calidade
D15 Aprendizaxe autónoma
D16 Adaptación a novas situacións
D17 Comprensión doutras culturas e costumes
D18 Creatividade
D19 Iniciativa e espírito emprendedor
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | Spain | Tlf: +34 986 812 000