Guia docente 2015_16
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción jurídico-administrativa idioma 1: Francés-Gallego
   Evaluación
  Descripción Calificación Resultados de Formación y Aprendizaje
Sesión magistral Cando o profesorado remate as exposicións de contidos teóricos haberá unha proba escrita sobre os mesmos. 20 C1
C3
C4
C12
C21
C25
C27
D1
D4
D9
Resolución de problemas y/o ejercicios As probas prácticas consistirán na realización de encargas de tradución directa (francés-galego) e a súa entrega fóra de prazo contará como un 0. 30 C1
C3
C4
C12
C21
C25
C27
D1
D4
D9
D15
Estudio de casos/análisis de situaciones Valorarase a capacidade de documentación do alumnado con exercicios específicos realizados na aula. 10 C1
C3
C4
C12
C21
C25
C27
D1
D4
D9
Pruebas prácticas, de ejecución de tareas reales y/o simuladas. Realización de tarefas de tradución inversa (galego-francés). 20 C1
C3
C4
C9
C12
C21
C24
C25
C27
D1
D4
D9
Pruebas de respuesta corta A proba de resposta curta será un exame teórico no cal o alumnado terá que describir e reflexionar sobre os modelos e tipos textuais máis comúns relacionados co ámbito de especialidade da materia. 20 C1
C2
C3
C4
C12
C21
C25
C27
D1
D4
D9
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

Cada alumno podrá acogerse la dos convocatorias por curso. Solo se realizará evaluación continua para la convocatoria de diciembre. Acogerse a la evaluación continua implicará consumir la convocatoria oficial de diciembre.

La falta de asistencia no justificada a más del 10% de las horas presenciales (es decir, a más de 6 horas presenciales) supondrá un suspenso automático. El plagio supondrá un suspenso automático, y además posibles medidas legales contra el alumno.

El alumnado tendrá que superar todas las pruebas y tareas para alcanzar el aprobado. Las pruebas escritas sobre los conceptos teóricos y modelos y tipos textuales tendrán lugar a finales de noviembre de 2015. Las pruebas prácticas de traducción directa e inversa, así como la valoración de los estudios de caso y análisis de situaciones se desarrollarán a lo largo del curso. Se guardarán los resultados de las pruebas superadas hasta la convocatoria de julio.

Para la evaluación de las tareas de traducción inversa el alumnado tendrá que realizar 3 encargos. Los encargos se encargarán de 
manera regular y el alumnado dispondrá de hasta 7 días naturales para entregar las traducciones. La nota se calculará haciendo el promedio entre las notas de los 2 encargos con mejor nota.

Las personas que no optaran por la evaluación continua o que perdieran la opción de seguir con la evaluación continua deberán presentarse en persona en la penúltima sesión para recibir las instrucciones correspondientes al examen final de diciembre. Este consistirá en dos encargos de traducción (directa e inversa) con preguntas sobre procedimientos y estrategias, así como en un examen de respuesta larga sobre los conceptos teóricos impartidos en las clases. El plazo y la modalidad de entrega de los encargos se comunicarán en la última sesión. 

La evaluación final se anunciará a lo largo del curso y se dará aviso por FAITIC. 


Examen de julio: mismo procedimiento que examen final de diciembre, en las fechas que señale el centro.

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000