Educational guide 2014_15
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción jurídico-administrativa idioma 1: Francés-Gallego
   Contenidos
Tema Subtema
1. Elementos básicos de la organización jurídica y administrativa en las diferentes comunidades lingüísticas 1.1 El sistema administrativo en las diferentes comunidades francófonas
1.2 El sistema jurídico en las diferentes comunidades francófonas
1.3 El sistema jurídico-administrativo gallego
a) La traducción jurídica y administrativa en una lengua minorizada.
b) La lengua gallega en el derecho. Legislación en materia lingüística.
2. La traducción e interpretación jurada. 2.1 La traducción e interpretación jurada del gallego al francés y viceversa.
2.2 Recomendaciones y cuestiones de estilo.
3. La traducción de los textos jurídicos (francés- gallego) con arreglo a las ramas del Derecho 3.1.Derecho Nacional/ Internacional Personal
3.2. Derecho civil: actas del registro civil (partidas de nacimiento, certificados de matrimonio, divorcio, defunción)
3.3. Derecho Mercantil: traducción de actas del registro mercantil, contratos de compra-venta, cesión de derechos etc.
3.4. Derecho Nacional/Internacional Público
3.5. Derecho administrativo: traducción de instancias (solicitudes) y recursos (de alzada, de reposición)
3.6. Derecho Constitucional: traducción de textos doctrinales.
3.7. Derecho Penitenciario: traducción de textos de las órdenes jurisdiccionales (autos, providencias, sentencias)
3.8. Derecho Internacional Público: traducción de convenios y tratados internacionales
3.9. Derecho Comunitario: traducción de reglamentos, directivas, dictámenes etc. de la UE
4. La traducción inversa (gallego-francés) de los textos jurídico-administrativos. 4.1 Tareas de traducción inversa gallego-francés de textos pertenecientes al ámbito jurídico-administrativo.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | Spain | Tlf: +34 986 812 000